A. 為什麼沒有國語電影
有啊,很多吧。你上優酷,土豆上面不都是,可以改成國語的啊。
B. 為什麼愛奇藝看以前的美國電影沒有國語呢
官方引進的才有配音。還有一些直接不配音了,因為聽得懂。配音聽著難受。
C. 為什麼現在的外國電影都沒有中文配音了
早年間那是在電視上播放啊,都有央視組織人手配音的,也是為了不識字的老百姓都能看明白,近年年的作品也有配音的,你找不到而已,哈利波特,復仇者都有中文
D. 現在外國電影網上下載的為什麼沒有中文配音
引進國外正版的音像製品,按照國家的有關規定是必須配成漢語的,所以正版商會花一筆錢請人來配。
網上提供下載的版本多數是為了搶時間發布的盜版,一兩個人搞到片源後作字幕上傳,哪來的錢作配音?再說現在正版商做的配音質量都沒保證。大家看電影當然想聽原聲,要求聽配音的少,需求少自然做的人就少。
市面上賣的有些新片的盜版是盜版商自己找一些人亂配的,聽他們胡說八道還不如聽原聲。
E. 為什麼藍光電影沒有國語配音
提供不了網址,但是我肯定你找不到藍光版的。冰川時代1234,除了4有藍光版,其他索尼都沒刻錄。
F. 為何pps、風行里的電影都沒有國語配音
樓上簡直是放屁,像pps,風行,皮皮·······等一類的播放器電影都是授權的,你以為都放的是盜版啊!誰想為了一丁點利益而打官司啊,瘋的吧!像以上的播放器中一些新電影都是取得授權才准許播放的,而且一些資源是網友上傳,但播放器官方資源是經過授權的,阿凡達剛上映不到一個星期的時候我在pps上就看了,而且灰常清晰!但第二天在打開的時候就被管理員直接刪掉了,所以樓上簡直是胡扯!言歸正傳········
沒有中文配音是很正常的,因為網站得到的片源和其他的不一樣。像cctv6的配音是由自己的譯制組來翻譯和配音的,電影頻道曾放過《天崩地裂》還是中文配音,但樓主可以去網上找這個版本,但絕對找不到,因為這是電影頻道所獨有的!而且當時翻譯出的片名叫《丹特峰》好奇的我本想再去網上回味,但是找了好久都沒找到,後來才發現本片其實叫《天崩地裂》或者《但丁峰》··············所以在電影頻道放的外國片在中文版配音里,在網上是很難找到的!其次,說說發行的光碟。光碟的配音是由專門的電影譯制廠來製作的,比如說長春電影製片廠或者是上海電影製片廠·········等等!所以這是發行公司所獨有的,如果諸如pps這樣一類的播放器如果想要中文配音的版本的電影的話就又會和這些地方扯上關系,所以·············而且有很多播放器的電影都是網友上傳的或者是由一些專門進行翻譯製作電影的愛好者們弄好後上傳到這些播放器的,而且還有些播放器的資源不是本站資源他所搜索出的資源可能是來自其他地方,比如:暴風影音就是這樣!
再次就是很多人更喜歡原文發音電影,因為這樣更真實更有味道,因為畢竟是配音所以多多少少有差距!
G. 為什麼電影院的外國電影都是國語配了音的,網上一般就沒有國語版的
裝b的人太多了,看國語版本怕被認為是土鱉!
H. 為什麼現在電影院沒有國語配音的大片
你不知道中國現在配音演員的數量和水平已經少的可憐了么
I. 為什麼現在電影院放的大片很少有國語配音了
普通話配音聽了就看不下去,無論是什麼劇什麼電影配了普通話特么幼稚很二,聽了就反感,甚至國產劇都他媽還是配音,就沒有原聲的,港劇多好都是原聲,聽不懂也可以看字幕一樣感覺挺棒,看多了也就學會了粵語,但是很可惜粵語被打壓,很多時候想看粵語版的都找不到。