當前位置:首頁 » 國產電影 » 國語配音香港電影春
擴展閱讀
小草微電影 2024-11-05 23:04:46
法國電影豆瓣榜 2024-11-05 22:54:06

國語配音香港電影春

發布時間: 2021-07-19 06:30:05

香港電影國語

1、時來運轉
主 演: (元彪 Biao Yuen) (曾志偉 Eric Tsang) (林正英 Ching-Ying Lam) (鄭則仕 Kent Cheng) (狄威 Dick Wei) (洪金寶 Sammo Hung Kam-Bo)
很好玩的鬼片呵呵呵呵
2、開心鬼放暑假
開心鬼系列都很好看,第一部叫開心鬼不過是84年的了^^,開心鬼放暑假是第二部
3、小狐仙
不算鬼片,因為是一個小狐狸精的故事^^但是很好看
4、僵屍先生
擦汗,大名鼎鼎的九叔的作品之一,很好看

❷ 香港電影的國語配音是大陸配的還是台灣配的

從七八十年代到2005年左右大部分是台灣配音,小部分是香港自己配。而古天樂,張柏芝,劉青雲這類演員演了一大堆喜劇片以後,也就是北京奧運會以後,基本所有電影都是大陸配音。當然台灣本土依然還是他們自己配音。

❸ 香港電影里的國語配音為什麼和字幕里的字都不一樣

因為粵語和國語在表達相同意思的時候用的字數不一致,把粵語翻譯成國語,為了對上口型,一般都會對台詞進行稍微修改,但是大致意思都一樣,比如粵語講(你不要害怕),把這句話翻譯成國語,為了對上口型可以翻譯成:別擔心,別害怕,沒有嚇到你吧,別大驚小怪的,等等!

❹ 請問香港的電影和電視劇的國語配音都是哪些配音公司

TVB的都是自己養著的專門配音組配的,其它的不了解

❺ 香港電影囡囡完整版,國語版的

MARK一個,先發你郵箱吧。

❻ 電影春光乍泄 國語版

中文名

春光乍泄

外文名

HappyTogether

其它譯名

春光乍洩

出品時間

1997年

製片地區

香港

導演

王家衛

編劇

王家衛

製片人

王家衛

類型

劇情

主演

張國榮,梁朝偉,張震

片長

96分鍾

上映時間

1997年5月30日

分級

HongKong:III

對白語言

粵語;漢語普通話;西班牙語

色彩

彩色

imdb編碼

tt0118845

主要獎項

第五十屆戛納國際電影節最佳導演獎


劇情簡介

何寶榮與黎耀輝是一對同性戀人,兩人同往阿根廷遊玩。何寶榮從地攤上買回一盞舊台燈,燈罩上的那條瀑布令兩人心馳神往,最後兩人得知那是伊瓜蘇大瀑布,於是相約一起去尋找,卻因為迷路逗留在了布宜諾斯艾利斯。好景不長,何寶榮嫌黎耀輝太過沉悶,厭倦了這樣的生活,在旅途中一言不發地離開了黎耀輝,消失在馬路邊的曠野中。兩人分手後輝在小酒館做侍者搵錢,而榮則靠勾搭洋人同志維持生活,但兩人的心中仍舊彼此牽掛。


幾個月後兩人在酒館無意中碰見了。何寶榮有意與黎耀輝「從頭來過」,黎耀輝心中仍惦念著何寶榮,但還是幾次三番的拒絕了榮。某夜,渾身是傷的榮找到輝的住處,他把洋人送的手錶送給輝而被洋人毆打至頭破血流,輝將榮安置在自己的處所,在整理榮衣物時拿走了榮的護照。兩人因為這次事件得以重修舊好,雙手受傷的榮無法自理,留在輝的租來的小房子里。於是輝每日悉心照顧榮,兩人關系盡復,度過了溫馨美好的一段時間,輝每日出去工作養家,為榮做飯,還為榮抱不平用酒瓶子怒砸了打傷榮的外國同志,兩人在深夜的廚房相擁而舞,這段美好的往事一直留在輝和榮的心中。

黎耀輝去一家餐館當廚師,結識了私自出家門周遊世界的張宛,為了籌錢也在廚房幫工。榮因為一個電話懷疑輝同小張有染,傷愈後的榮又經常出街,輝懷疑他另有新歡,兩人互相不信任,產生了矛盾。爭吵之後,榮要離開,輝卻不肯把榮的護照還給榮,榮大怒離家出走,從此輝對榮避而不見。輝覺得小張很像年輕時的何寶榮,對他產生了好感,孰料小張卻突然要去美洲的最南端,據說是世界的盡頭雲游,分開之時,輝感到心裡非常難過又難以說出口。小張走後,輝為了籌錢返香港又去了一個屠宰場工作。

何寶榮找到輝在布宜諾斯艾利斯的舊居,卻發現輝已經離開了,只把那盞瀑布燈和榮的護照留在桌上。榮打掃了房子,在兩人曾經共同住過的小屋子裡住了下來,只是再沒有人會為他做飯、擦身、曬被子,再沒有人和他吵架、鬥嘴,再沒有人滿懷醋意地阻止他出街,也再沒有人同他在布宜諾斯艾利斯寒冷的深夜在窄小的廚房裡,款款起舞,深深相擁。榮修好了破掉的瀑布燈,突然發現瀑布下,站著兩個人。榮知道此生再無望找到輝同他講「從頭來過」,抱著輝留下的紅色毯子痛哭失聲。輝的生活失去了方向,迷茫之下他又想起那句話「不如從頭來過」。輝開著車去尋找那條本應是榮與他共游的瀑布。大瀑布下,輝被瀑布的激流打得渾身透濕,分不清是否有落下一滴眼淚,他倍感孤單,決定返回香港。途中他繞道去了台北張宛的家,沒有見到小張,卻在那裡有所領悟,要開開心心地在外面流浪,就要有一個可以回去的地方


已發私信,望查收!

❼ 香港電影用國語配音的時候是演員本人的原聲么

如果你感覺有些電影和他聲音不一樣,那就有可能是你看的是國語版本的,而國語版本的就是有其他人國語配音的,如果你看粵語版的就都是他自己的聲音了。

❽ 香港電影國語配音是那裡人配得 為什麼就感覺他們說得普通話 好聽的多。七情六慾感覺特別的突出。

給香港電影國語配音的,大多數也是國內的,有些是台灣香港本土的!好聽只是感覺,藝術都是如此!再漂亮的演員,卸妝後感覺就差多了!

❾ 香港電影的國語配音是什麼水平

TVB早期國語配音是台灣配的,90年代後才逐漸大陸配的,之所以有口頭禪是配音者為了更方便大陸人看,這和迎合大陸沒有關系。歐美電影的國語配音不是一樣嗎?使觀看者更加方便而已。你認為以前的TVB配音好估計是老劇經典的心理原因吧。

專業人才不濟。國內專業配音員大都來自上譯、京譯和長譯三大廠,但形成了配好萊塢片兒的傳統模式,若照本宣科的配港片恐怕也是不妥之事,面對同族但卻又不同語言的港片,本土「譯制」就很捉襟見肘了,所以才會有《竊聽風雲2》將姜小亮、張佩儒、張濟平等名家請來,渴望再造港片神威的局面。

❿ 香港電影是不是粵語版是演員原聲,國語版是配音演員配音呢

一般都是都是演員原聲,香港電影國語版大部分都是配音演員配音