當前位置:首頁 » 國產電影 » 外國人看中國功夫電影翻譯
擴展閱讀
格瓦拉電影網密碼忘記 2025-01-10 10:33:51

外國人看中國功夫電影翻譯

發布時間: 2025-01-10 10:43:02

『壹』 英語翻譯()急急急

  1. 中國人民欣賞美國人民的開拓進取精神,欽佩美國人民在建設國家中取得的驕人業績。

    Chinese people not only appreciate the pionneering spirit of Americans,but also admire the remarkable achievements made by them.

  2. 在17世紀和18世紀,中國的藝術、建築學以及哲學,在西方很受欣賞。
    Chinese art, architechture and philosophy were very popular in western countries in seventeenth and eighteenth century.

  3. 他們除了喜歡中國菜餚外,還學習漢語,嘗試中醫葯,練習中國武術,觀看功夫電影。
    Besides/In addition to Chinese food, they also learn Chinese, try Chinese medicine and herbs, practise Chinese Gongfu, and watch movies about Chinese Gongfu.

  4. 但有識之士指出,我們不僅要看到人口老齡化所帶來的巨大壓力,也要看到人口老齡化背後所蘊涵的商機以及老年人豐富的智力、經驗等資源,要將壓力變為機遇。
    But people of vision point out that besides the tremendous pressure of aging population, we should see the potential business and the olders' intelligence and experiences and other resources, and turn the pressure into opportunity.

  5. 如何更有效利用水資源,推進水資源的可持續開發和保護,已經成為世界各國共同面臨的緊迫問題。
    How to make more efficient use of water resource, and boostsustainable development and protection of water resource, has become an urgent problem for the countries all around the world to solve.

『貳』 周星馳的電影有沒有譯成外文的

在北美就有很多被翻譯成英文的電影,列如:功夫、唐伯虎點秋香、國產凌凌漆等。但是被翻譯成英文之後幾乎已經找不到任何笑料的了。 因為〈功夫〉的情節我已經非常熟悉,所以我在看的時候,是注意讀英文字幕的。

有一處,就是斧頭幫師爺在車里罵小弟,說街坊鄰居不用睡覺了,人家第二天還要上班呢這一段,大家都在笑。還有一處,就是油炸鬼臨死前說英文,包租公叫他speak Chinese,大家都在笑。說實在的,裡面的人物名稱、武功套路真不好翻譯,還有那句詩「一曲肝腸斷,天涯何初覓知音」,翻不出那種感覺。火雲邪神翻譯的是「The Beast」,楊過和小龍女翻譯的是「Paris and Helen of Troy」,沒有任何人笑。如來神掌翻譯的是「Buddha Palm」。所以真正讓電影院里的華人、印巴人都發笑的還是動作。而真正打動人的還是個「情」字。


油炸鬼死時說:「What are you preparing to do?」包租公叫他「speak chinese」大家在笑。這句話由英文字幕出來,少了幾分俏皮,多了幾分力量,對現場觀眾都是突然一震的感覺。