當前位置:首頁 » 最新微影 » 上譯廠出品的日本老電影追捕視頻
擴展閱讀
同步電影2019迅雷下載 2025-02-21 06:34:28
2021年有哪些外國電影展 2025-02-21 06:29:29

上譯廠出品的日本老電影追捕視頻

發布時間: 2025-02-21 06:34:29

❶ 追捕日本電影國語版免費日本追捕國語迅雷下載

關於追捕日本電影國語版免費,日本追捕國語迅雷下載這個很多人還不知道,今天來為大家解答以上的問題,現在讓我們一起來看看吧!
1、巧了,我剛剛下載好。
2、樓上說得沒錯,就在優酷用愛酷下載。
3、下載的是flv文件。
4、愛酷可以轉成mp4格式。
5、我下載的是《追捕》(未刪減版 上譯)。
6、未刪減版比國內上映版要多半小時呢!。
本文到此分享完畢,希望對大家有所幫助。

❷ 上譯廠十大經典譯製片

上譯廠十大經典譯製片包括《巴黎聖母院》、《音樂之聲》、《葉塞尼婭》、《追捕》、《魂斷藍橋》、《佐羅》、《簡愛》、《望鄉》、《老槍》和《尼羅河上的慘案》。

這些譯製片在中國電影史上留下了深刻的印記,以其精湛的配音技藝和出色的故事情節贏得了觀眾的廣泛喜愛。例如,《巴黎聖母院》通過展現埃斯梅拉達與克洛德、卡西莫多等人之間錯綜復雜的情感糾葛,探討了美與丑、善與惡的永恆主題,配音演員們生動地詮釋了每個角色的內心世界。《音樂之聲》則以其優美的音樂和感人的故事,成為了一代人心中的經典之作,李梓和畢克的配音更是為影片增色不少。

《葉塞尼婭》和《追捕》則以其緊湊的劇情和扣人心弦的故事情節吸引了無數觀眾。前者講述了一段跨越種族與階層的浪漫愛情故事,後者則展現了一場充滿艱辛與危險的逃亡之旅。這兩部影片的配音同樣出色,為角色賦予了鮮明的個性和情感。

而《魂斷藍橋》和《佐羅》等影片則以其獨特的魅力和深刻的內涵成為了經典中的經典。前者以第一次世界大戰為背景,講述了羅伊與瑪拉之間凄美的愛情故事;後者則是一部充滿俠義精神的西部動作片,展現了佐羅以精湛劍術和智慧懲治惡人的英勇形象。

總的來說,上譯廠的這些經典譯製片不僅讓觀眾領略到了世界電影的魅力,也為中國電影配音事業的發展做出了重要貢獻。它們以其獨特的藝術價值和深刻的社會意義,成為了中國電影史上不可或缺的一部分。

❸ 上譯廠十大經典譯製片

上譯廠十大經典譯製片
《簡愛》、《葉塞尼婭》、《尼羅河上的慘案》、《遠山的呼喚》、《追捕》、《望鄉》、《虎口脫險》、《巴黎聖母院》、《音樂之聲》和《佐羅》。
這些譯製片在中國電影史上具有重要地位,不僅因為它們在上映時受到了廣大觀眾的熱烈歡迎,而且因為它們代表了上譯廠在譯製片領域的傑出成就。這些影片的故事情節、角色塑造、配音和翻譯等方面都表現出了極高的專業水準,為觀眾帶來了獨特的視聽享受。
例如,《簡愛》是夏洛蒂·勃朗特同名小說的經典改編,講述了孤女簡·愛從小受盡磨難,卻在成長過程中堅持自我、追求自由和平等的故事。影片的配音非常出色,將角色的情感細膩地傳遞給觀眾,讓人深感共鳴。
另一部經典之作《追捕》則是一部充滿懸疑和動作元素的影片。它講述了一名被冤枉的檢察官如何逃亡並揭露真相的故事。影片緊湊的節奏、精彩的打鬥場面以及扣人心弦的追捕過程讓觀眾為之傾倒。
這些經典譯製片不僅讓觀眾領略到了不同國家和文化的魅力,也為中國電影事業的發展做出了重要貢獻。它們將永遠留在中國電影史冊上,並被後人銘記和傳頌。

❹ 萬歲!我的上海電影譯制廠


曾經,上海電影譯制廠以其卓越的配音藝術,如畢克、李梓和劉廣寧等大師級演員,為銀幕上的外國電影賦予了生命和情感,點燃了我對藝術的熱情。他們的聲音,如同銀幕上的璀璨星辰,在《三十九台階》和《蒲田進行曲》等經典作品中,留下了難以磨滅的印記。即使在九十年代,譯製片的輝煌逐漸褪去,但上譯廠的獨特風格和那些永恆的聲音,依舊在觀眾心中熠熠生輝,猶如一部部時代的瑰寶。</


上譯廠的《尼羅河上的慘案》和《苔絲》等作品,通過劉廣寧、童自榮和喬榛等人的精彩配音,展現了他們的技藝高超。《安娜·卡列尼娜》、《簡愛》和《葉塞尼婭》等巔峰之作,更是將高倉健的聲音塑造得深深刻入人心,如《追捕》和《遠山的呼喚》,成為了那個時代的文化符號。然而,諸如《伊豆的舞女》等作品的遺憾未能引進,也影響了我選擇觀影的路徑。


隨著時代的變遷,譯製片的格局發生了劇變,曾經的上海電影譯制廠雖然失去了獨占鰲頭的地位,但它的影響力並未因此而減弱。面對票價高昂的譯製片市場,我曾懷抱著對經典的偏愛,卻也錯過了許多國內佳作,這似乎是一種時代的遺憾,也是對藝術品味的考驗。</


中央電視台的「電影頻道」曾試圖重拾經典,但版權問題和對上譯廠作品的重復譯配,引發了公眾的質疑。盡管如此,上譯廠的卓越貢獻和獨特譯制風格,依舊難以被替代。然而,當曾經的輝煌遭遇市場沖擊,粉絲們的期待和失落交織在一起。


在那個特殊的歷史時期,外國電影如朝鮮、阿爾巴尼亞和越南片,通過上海電影譯制廠的配音,成為人們了解世界的窗口。從《阿爾巴尼亞莫名其妙》到《羅馬尼亞摟摟抱抱》,盡管資源有限,它們承載了那個年代的文化印記,見證了時代的變遷和藝術的多元。</


1978年改革開放的春風,吹醒了譯制電影的熱潮,李梓和童自榮等人的演繹,開啟了我對電影配音藝術的熱愛。在上海電影譯制廠的配音中,中文的魅力與外文的韻味完美融合,為我塑造了一段難以忘懷的藝術旅程。</


盡管上譯廠的輝煌已成過往,但它的影響依然深遠。從《鐵面人》到《橋》與《瓦爾特保衛薩拉熱窩》,配音演員如劉廣寧和童自榮的貢獻,無不彰顯其卓越。然而,近年來,中央電視台對這些經典作品的忽視,令人惋惜。面對譯制領域的多元化,我們需要的是更多的精品選擇,而不是簡單地排斥。


如今,市場力量的沖擊下,上海電影譯制廠的傳奇已然落幕,但那些經典的配音和獨特的藝術風格,仍如歷史的長河中璀璨的明珠,值得我們珍藏。在懷念之餘,我們期待譯制藝術的未來,一個更加包容和多元的時代。</


❺ 你最喜歡上海電影譯制廠譯制的哪部電影

上海電影譯制廠是在上海電影製片廠譯制組的基礎上獨立出來並發展壯大,創造了七八十年代譯製片的輝煌,成為一代人的集體記憶,邱岳峰、畢克、尚華、喬臻,童自榮、劉廣寧、丁建華等一大批譯配大師的名字可謂家喻戶曉。七八十年代內地引進國外電影,都要經過譯配才能在電影院上映,不像現在觀眾都喜歡原聲電影,譯制廠的譯配其實也是對電影的的二次創作,其中不乏很多的經典。關於上譯及其譯配作品,我有一些印象:

一、上譯的演員如邱岳峰、畢克、尚華、喬臻,童自榮、劉廣寧自不必說,都是譯配屆的高人,聲線獨特,二次創作能力強。所以奉獻了像《佐羅》、《尼羅河上的慘案》、《三十九級台階》、《苔絲》《虎口脫險》等譯制經典。

二、作為童年的記憶,《虎口脫險》無疑是譯制廠中最愛,首先二戰題材很有看點,其次法國喜劇大師路易德菲奈斯的精彩表演讓人捧腹,最關鍵的是上譯的二次創作讓它煥發了持久的生命力,尚華老師獻聲的指揮家活靈活現,前無古人,後無來者。

上譯,已成為一代人的恆久情懷。

在上海譯製片廠出品的電影中我最喜歡看的應是巴基斯坦的《人世間》。這部片子除了感人的故事情節還有童子榮老師那有特色的美麗的悅耳動聽的配音令人感動和難忘。

這部影片講述了這樣的故事,一個美麗善良的姑娘拉芝婭,和一位學法律的青年小伙曼索爾相愛了。就在曼索爾去英國倫敦學習的前一天晚上

兩人傾訴真情,立下寒盟,互不變心。然而在繼母和同父異母的妹妹的阻撓下拉芝婭未能在次日給曼索爾機場送行,而代之送行的卻是那個同父異母的妹妹。這個妹妹利用謊言騙取了曼索爾的地址,並且後來拒絕透露給拉芝婭,更卑鄙的是取代拉芝婭,自己與曼索爾書信來往。最終拆散了拉芝婭與曼索爾的聯系。

此時拉芝婭的父親因欠了高利貸,債主上門逼債,繼母的侄子主動為他還了債,但條件是娶拉芝婭為妻。為了家人,拉芝婭含淚答應了。然而這個侄子卻是個實足的流氓賭棍。就在婚後的一天晚上將拉芝婭作為賭本輸掉了。拉芝婭逃了出去,被一個賣藝的好心女人收留了。後來,拉芝婭發現自己懷孕了,為了養活自己和孩子,她決心自謀生路到 社會 上找工作,而遇到的都是些不懷好意的男人,無奈之下聽從了這個好心女人,做了一名賣藝不賣身的歌妓。

幾年後慢索爾學成回國。在一次朋友的宴會上他們相遇了。當了解到當年的事實真相後,曼索爾收養了拉芝婭的孩子開瑟爾。十幾年後,開瑟爾長大成人,並成為一名知識淵博的檢察官。

拉芝婭的賭棍丈夫想方設法地找到了拉芝婭的住址,不止一次地勒索拉芝婭的錢財,並揚言要騷擾孩子開瑟爾。為了孩子的名譽和安全,拉芝婭向這個賭棍開了槍。

法庭上自己昔日的戀人、赫赫有名的大律師曼索爾為拉芝婭做辯護人。而公訴人卻是拉芝婭未曾相認的兒子開瑟爾。父子兩人唇槍舌劍,你來我往激烈地辯論著。拉芝婭看著這么出色優秀的兒子感到很高興。甚至情願開瑟爾打敗大律師曼索爾而自己敗訴。在法庭休庭的時候,開瑟爾找到父親曼索爾,問他為什麼為一個妓女傾注那麼大的力量去辯護,曼索爾詳細地講述了這個女人的種種不幸的遭遇,最後說道,更可恨的是就連她親生的兒子也一起詛咒她,這時開瑟爾問,這個可惡的兒子是誰他在哪?

此時曼索爾低聲而又鎮定地說,這個孩子就是你。開瑟爾吃驚又不敢相信地說,我不是,我不是妓女的兒子,我媽,我媽她早已經死了。慢索爾耐心地告訴他,他的母親為了他的前途甘願受到法律的懲罰,為了兒子做出了巨大犧牲。

在次日的法庭上,聽完了曼索爾的法律陳述,開瑟爾勇敢地站了出來,承認自己就是這個妓女的兒子,母子擁抱,場面令所有人淚流滿面,感動不已。最終拉芝婭無罪釋放,全家團聚。

這部影片情節感人,加上童自榮等老師的配音不失為一部經典的好看的值得推薦的譯製片。

上譯廠誕生一大批經典作品,如《虎口脫險》、《佐羅》、《追捕》等。邱岳峰、畢克、童自榮、富潤生、喬榛、丁建華等配音演員深受廣大觀眾的喜愛。

而我最喜歡的一部老片就是《追捕》,此片於1978年引進中國,配音:畢克、丁建華、楊成純等。《追捕》在國內掀起了一陣浪潮,立領風衣、大鬢角是那個時候的 時尚 。我父親當年就是學杜丘,追的我母親。說句玩笑話,沒有這部劇,就沒有現在的我。