『壹』 最讓你驚艷的電影瞬間是什麼
《天火》,一部好看的災難片,核心是,我們一定對自然保持敬畏之心。也是一篇篇唯美的愛情故事,還有父與女的和解。
為了商業,為了拉攏投資,不惜建立火山主題公園,至生命於不顧。然而,老闆的一句,我的妻子還在島上,感嘆他的心裡還有情,最後救起小女孩,給她一塊手錶說,你認真聽,聽到什麼了,小女孩說,心跳聲……
生活在當地村子的佳慧,與男友正楠經歷幾次生死考驗,一次在水裡,一次在地面,驚心動魄,不覺替他們捏了幾把汗。佳慧失去爺爺,最後兩人逃出火山,正楠一句,你還有我,讓人淚目。
和解之路,女主角親眼看到媽媽在火山爆發中失去生命,從而完成媽媽的心願,建立龐大的火山檢測系統。
而爸爸一直反對,因為太危險,他不想讓女兒再次踏入火山帶,不想再失去女兒。
女兒一句,我和媽媽遇到危險你不在,我……你不在……
你要的是安全,我要的是安全感……
值得深思的和解。
再次讓我感到贊嘆的是,科技的力量不容小覷,科技的進步即將代替多少個人工,而其中不變的又會是什麼呢。
值得深思的一個問題。
『貳』 求基督山伯爵中的經典片段附加賞析 共1000字左右
你的朋友基督山伯爵愛德蒙·唐太斯。」
看了這封信,瓦朗蒂娜才知道她父親的瘋和她弟弟的死,在讀這封信的時候,她的臉色變得蒼白,從胸膛里發出一聲悲痛的嘆息,悄無聲息但也同樣令人心碎的淚珠從她的臉頰上滾下來,她的幸福是付出了昂貴的代價的。
莫雷爾不安地向四周張望。「但是,」他說,「伯爵太慷慨啦,哪怕我只有微薄的財產,瓦朗蒂娜也會很滿足的。伯爵在哪兒,朋友?領我去見他。」
賈可布伸手指著遠方的地平線。
「你是什麼意思?」瓦朗蒂娜問道,「伯爵在哪兒?海黛在哪兒?」
「瞧!」賈可布說。
兩個年輕人的眼睛向水手所指的地方望去,在遠處海天相接的地方,他們看見一小片白色的帆,小得象海鳥的翅膀。
「他走了!」莫雷爾說,「他走了!別了,我的朋友!別了,我的父親!」
「他走了!」瓦朗蒂娜也低聲地說,「別了,我的朋友!別了,我的姐姐!」
「有誰知道,我們是否還能再見到他呢?」莫雷爾含著眼淚說。
「我的朋友,」瓦朗蒂娜答道,「伯爵剛才不是告訴我們了嗎?人類的一切智慧是包含在這四個字裡面的:『等待』和『希望』!」
《基督山伯爵》更多的是揭露當時社會的暗無天日、慘無人道。唐代斯的悲慘遭遇足可以說明這一切。唐格拉爾、費爾南、維爾福三人的飛黃騰達也證明了這一點,但事實不僅僅是如此,金錢、名譽對人性的毀滅超乎了我的想像。且看維爾福一家,維爾福先生自私自利,為了名譽、前途不惜違背自己的父親,為了金錢,他憑靠著他法官的身份不知出賣陷害了多少人;維爾福夫人貪戀金錢,為了一份價值可觀的遺產,她不惜毒死四個人,其中有她丈夫前妻的父母和女兒。由此可見人性的卑劣啊!相比19世紀,如今金錢的地位似乎越來越高,那麼人性的毀滅也越來越深嗎?也許事實確實如此,我之前的不敢相信只是由於我的無知,我的不諳世事,但真相不容狡辯,人就是如此的不堪一擊。但有黑自然也有白,莫雷爾一家就是不被金錢所吞噬的好人,最後金錢卻不請自來。而維爾福夫人最後卻落個兩手空空,這就是事與願違吧,老天還是有眼睛的。在看完了整本書後,觸動我最深的一句話就是:「直到天主垂允為人類揭示未來圖景的那一天到來之前,人類的全部智慧就包括在這五個字內『等待』和『希望』。」耐心的等待加之希望帶來的動力,必然能迎來黎明的曙光。基督山伯爵也正是靠著這兩個詞度過了他最艱辛困苦的歲月。「等待」和「希望」就是我在大仲馬智慧的火花中學到的兩個詞。我也希望我能像我所崇拜的基督山伯爵一樣,用這兩個詞達到我的人生目標。
莫雷爾拆開信念道:——
「我親愛的馬西米蘭,——島邊為你們停著一隻小帆船。賈可布會帶你們到里窩去,那裡諾瓦蒂埃先生正在等著他的孫女兒,他希望在他領他的孫女到聖壇前去以前,能先為你們祝福,我的朋友,這個洞里的一切,我在香榭麗舍大道的房子,以及我在黎港的別墅,都是愛德蒙·唐太斯送給莫雷爾船主的兒子的結婚禮物。也請維爾福小姐接受其中的一半,因為,她的父親現在已成了一個瘋子,她的弟弟已在九月間和他的母親一同去世,我想請她把她從她父親和她弟弟那兒繼承來的那筆財產捐贈給窮人。莫雷爾,告訴那位你將終生眷顧的天使,請她時時為一個人祈禱,那個人,象撒旦一樣,一度曾自以為可與上帝匹敵;但現在,他已帶著基督徒的自卑承認只有上帝擁有至高無上的權力和無窮的智慧。或許那些祈禱可以減輕他心裡所感到的內疚。至於你,莫雷爾,我對你說一句知心話。世上沒有幸福和不幸,有的只是境況的比較,唯有經歷苦難的人才能感受到無上的幸福。必須經歷過死亡才能感受到生的歡樂。活下去並且生活美滿,我心靈珍視的孩子們。永遠不要忘記,直至上帝向人揭示出未來之日。人類全部智慧就包含在兩個詞中:等待和希望。
你的朋友基督山伯爵愛德蒙·唐太斯。」
0回答者: aa3030255 - 門吏 二級 2009-1-24 17:01
我來評論>>相關內容
• 基督山伯爵的人物分析,重點分析一下唐泰斯。急急急
• 幫忙寫下《基督山伯爵》人物,情節!!!(英語)
• 原版《基督山伯爵》人物名
• 《基督山伯爵》的人物關系表
• 《基督山伯爵》的人物可與哪部作品比較?急!!!
查看同主題問題: 基督山伯爵 人物 賞析
其他回答 共 1 條
檢舉《基督山伯爵》的作者是法國作家大仲馬(1802-1870),大仲馬出生於一個軍官家庭,做過公爵的書記,開始他主要從事戲劇創作,30年代中期起開始從事歷史小說的創作,其中《三個火槍手》取得很大成功,使他成為法國最受民眾喜愛的通俗小說家。
《基度山伯爵》主要情節跌宕起伏,迂迴曲折,從中又演化出若干次要情節,小插曲緊湊精彩,卻不喧賓奪主;情節離奇卻不違反生活真實。就結構來說,小說開卷就引出幾個主要人物,前面1/4寫主人公被陷害的經過,後面3/4寫如何復仇,脈絡清楚,復仇的3條線索交叉而不凌亂,保持一定的獨立性之後才匯合在一起。因此,《基度山伯爵》被公認為通俗小說中的典範。這部小說出版後,很快就贏得了廣大讀者的青睞,被翻譯成幾十種文字出版,在法國和美國多次被拍成電影。100多年以來,這本書擁有了難以計數的讀者。
1815年2月底,埃及王號遠洋貨船年輕的代理船長愛德蒙·鄧蒂斯回到馬塞港。老船長病死在途中,他曾托鄧蒂斯把船開到一個小島上去見囚禁中的拿破崙。拿破崙委託鄧肯斯帶一封密信給在巴黎的親信。鄧蒂斯這次回國可以說是春風得意:他已經准備好要和相愛多年的女友結婚,然後一同前往巴黎。
但他沒有想到,一場厄運正在等著他。在貨船上當押運員的鄧格拉斯一心要取代鄧蒂斯的船長地位,鄧蒂斯的情敵--弗南對他又嫉又恨。結果兩個人勾結到一起,弗南把鄧肯拉斯的一張告密條送到了當局的手中。
5月,正當鄧蒂斯舉行婚禮之際,他被捕了。審理這個案子的是代理檢察官維爾弗,他發現密信的收信人就是自己的父親。為了確保自己的前途,他宣判鄧蒂斯為極度危險的政治犯,將其投入了孤島上的死牢。
鄧蒂斯在死牢里度過了14年的時光。開始的時候他堅信自己的清白,總以為檢察官有一天會出出在他面前,宣布他無罪。然而隨著時間的推移,他失望了,甚至有了自殺的念頭,只有對未婚妻的思念支撐著他活下去。
有一天,他突然聽見有人在近旁挖掘的聲音,原來是隔壁牢房的老神甫在挖地道,卻因為計算錯誤,地道的出口在鄧蒂斯的牢房。兩人相遇後,老神甫幫助他分析了他的遭遇,鄧蒂斯開始意識到陷害自己的仇人是誰了。
在神甫的教授下,鄧蒂斯還學會了好幾種語言,並得知了一個秘密:在一個叫作基督山的小島上埋藏著一筆巨大的財富。有一天,老神甫病死了。鄧蒂斯靈機一動,鑽進了盛入神甫屍體的麻袋中,結果獄卒將他當作神甫扔進了大海。鄧蒂斯用刀劃破麻袋,游到了附近的一個小島上。次日,一隻走私船救了他,他很快同和船員們成了朋友。
他利用四處游盪的機會,在基督山島發現了寶藏:一個大櫃分隔成3個部分,分別裝著古金幣,金塊,以及鑽石、珍珠和寶石。鄧蒂斯一下就成了一個億萬富翁。他現在的目標只有一個,那就是復仇,為此,他要回到社會里去重新獲得地位、勢力和威望,而在這個世界上只有錢才能使人獲得這一切,錢是支配人類最有效和最偉大的力量。此時的鄧蒂斯已經是一個新人了:有淵博的知識、高雅的儀態和無數的財富,深謀遠慮,內心充滿了仇恨。
在復仇之前,鄧蒂斯決定先要報恩。埃及王號的船主是一個忠厚、勇敢而且熱情的人。他曾在鄧蒂斯落難時為他四處奔走,還照顧過鄧蒂斯的老父親。後來他破產了,絕望當中,他准備自殺。鄧蒂斯知道之後,替他還清了債務,送給他女兒一筆優厚的嫁妝,還送給他一艘新的埃及王號。
然後,鄧蒂斯說:「我已經代天報償了善人。現在復仇之神授我以他的權力,命我去懲罰惡人!」在報答了曾在他危難之際給過他無私幫助的人之後,鄧蒂斯開始一步步准備自己的復仇計劃了。
通過多方打探,他證實了鄧格拉斯、弗南和維爾弗陷害自己的詳情,並得知自己的未婚妻已經同弗南結了婚,而自己的老父親在病中抑鬱而死,他的仇恨之火越燃越旺,但他還要為復仇做許多准備工作!
8年之後,鄧蒂斯回到了巴黎。他化名為基度山伯爵,身份是銀行家。此時,維爾弗是巴黎法院檢察官,鄧格拉斯成了銀行家,弗南成了伯爵、議員,3人都飛黃騰達,地位顯赫。
基督山伯爵的目標首先是弗南。弗南為了謀取一切之私利可以說是壞事做盡,此時他更名換姓,過著養尊處優的生活。基督山伯爵早就摸清了他歷史,現在假他人之手在報紙上披露了弗南20年代在希臘出賣和殺害了阿里總督的事實,引起了議員們的質詢。
在聽證會上,基督山伯爵收養的阿里總督的女兒出席作證,揭發了弗南在與土耳其人的無恥的交易的中,不但把城堡拱手相讓,而且把他的恩主殺害,並把恩主的妻子、女兒作為一部分戰利品,賣得40萬法郎的罪行。審查委員會斷定弗南犯了判逆罪和暴行迫害罪,這使得弗南名譽掃地,狼狽不堪。(上)
弗南本來寄希望於兒子同基督山伯爵決斗,以此雪「恥」,但他的妻子(鄧蒂斯的未婚妻)早就認出了基督山伯爵就是鄧蒂斯,她把真相告訴兒子。最後兒子不顧自己的名聲,與基督山伯爵講和,並決定同母親一起拋棄沾滿了鮮血的家產,不辭而別。
無奈之下,弗南只有自己去找基督山伯爵決斗。決斗時,基督山伯爵用很冷淡的口吻嘲諷地說:「您不就是那個在滑鐵盧之戰前夕開小差逃走的小兵弗南嗎?您不就是那個在西班牙當法軍向導和間諜的弗南中尉嗎?您不就是那個背叛、出賣並謀害自己恩主的弗南中將嗎?而這些個弗南加起來,不就是現在身為法國貴族議員的您嗎?」最後,基督山伯爵說出了自己的真實身份。
費南失魂落魄地回到家裡,正遇上自己的妻子和兒子離家出走——一個去鄉下隱居,一個去投軍,極度害怕與絕望使得他開槍自殺了。
基督山伯爵的第二個仇人就是鄧格拉斯。鄧格拉斯在法軍入侵西班牙時靠供應軍需品發了橫財,他的銀行現在可以支配幾百萬法郎的資產。基督山伯爵為了取得鄧格拉斯的信任,拿出歐洲大銀行家的3封信在鄧肯拉斯那裡開了3個可以「無限透支」的帳戶,懾服了鄧格拉斯。之後他收買了電報局的雇員,發了一份虛報軍情的電報,誘使鄧格拉斯出售債卷,折損了一筆巨款。
基督山伯爵於是將一個逃犯——維爾費和鄧格拉斯夫人的私生子打扮成義大利親王的兒子,介紹給鄧格拉斯。為了避免銀行的倒閉,鄧格拉斯將女兒嫁給了「親王之子」。在婚禮上,憲兵逮捕了這個逃犯,讓鄧格拉斯出了大丑。在無奈之下,鄧格拉斯竊取了濟貧機構的500萬法郎逃往義大利。途中,他落在了基督山伯爵的強盜朋友的手上。
他們先把他餓得半死,然後以10萬法郎的高價向他出售一頓飯,直到把他的500萬法郎全部都榨光。鄧格拉斯被迫為自己所犯的罪行懺悔。此時基督山伯爵出現了,向他公開了身份,說:「我就是那個被你出賣和污衊的人。我的未婚妻被迫改嫁,我的父親被你害得餓死。我本來也應該讓你死於飢餓,但我饒恕你。」鄧格拉斯聽後大叫一聲,倒在地上縮成一團。隨後,基督山伯爵給了他5萬法郎讓他自謀生路。鄧格拉斯飽受折磨和驚嚇,他的頭發全白了。
基督山伯爵最大的仇人是維爾弗,他決定用更殘忍的手段全面摧毀維爾費的一切。他先買下了維爾弗以前的一所處所,在這里維爾弗曾企圖殘忍地活埋自己和鄧格拉斯夫人的私生子。然後他巧妙地將二人引到這里,並點出了兩人當年的醜事。結果,鄧格拉斯夫人當場暈倒,維爾弗不得不靠在牆上喘息。經過一番較量,維爾弗對基督山伯爵的身份發生了懷疑。他找到了基督山伯爵的兩個密友詢問,但這兩個密友都是基督山伯爵一個人扮演的。自然他一無所獲。
在審理那個險些成了鄧格拉斯女婿的逃犯殺人案中,檢察官就是維爾弗。在基督山伯爵的授意下,逃犯當眾說出了自己的身世。維爾弗知道已落到一個復仇之神的手裡,被迫承認「無須證據,這個青年人所說的話都是真的……從此刻起,我悉聽下任檢察官的發落。」這時,維爾弗的臉色像死人一樣蒼白,牙齒像一個發寒熱的人那樣格格的打抖。
他侖皇地回到家裡,想在這里尋找一處避風港,但他發現妻子因為罪行敗露已經服毒身死,並毒死了自己心愛的兒子。巨大的打擊之下,維爾弗瘋了。
基督山伯爵大仇已報,他深深地感謝上帝。在他看來,他所做的一切都是秉承上帝的旨意。他說:「現在我的工作完成了,我的使命終止了。巴黎,告別了!」於是,同收養的阿里總督的女兒海蒂遠走高飛了。
基督山伯爵和雙城記·是一直都很喜歡的兩本名著,
看了好幾遍,每一次都覺得很有意思。
基督山伯爵是我非常喜歡的人物,他敢愛敢恨、豪爽氣派,也聰慧過人,由於飽經滄桑,他對任何事都格外的執著。基督山伯爵可以說是一個比較完美的形象,但他並不是憑空捏造的,他蘊藏了部分作者的寫照。
別人如何對待我,我就如何對待他。這樣既公平,也符合情感上的平衡。但其實真要做到這一點也不容易。
這里有!
http://..com/question/83448435.html
還有這里
http://www.tushucheng.com/review/87366.html
http://..com/question/97996298.html
自己選吧
要給分啊
『叄』 想看電影,類似 暮光之城、白雪公主之魔鏡魔鏡、墨水心、白雪公主與獵人,最好是愛情的、歐美的。
1.印度支那 Indochine (1992)
導演:雷吉斯 瓦格涅 Régis Wargnier
一段愛情掩蓋下的殖民地歷史,凱瑟琳 德納芙的表演尤其出色。
2.情人 L'Amant (1992)
導演: 讓-雅克 阿諾 Jean-Jacques Annaud
文學名著和電影的一次完美結合,那些幽暗的房間、濕濕的街道,晚霞中金黃色的渡口,讓人久久難以忘懷。
3.最後一班地鐵 Le Dernier métro (1980)
導演:弗郎索瓦 特呂弗 François Truffaut
一部沒有正面描寫二戰的二戰電影,特呂弗藝術和現實結合的最好的電影。
4.碧海藍天 Le Grand bleu (1988)
導演:呂克 貝松 Luc Besson
呂克 貝松 的光影夢幻,一部大海的童話
5.浪跡天涯/流浪者 Sans toit ni loi (1985)
導演:艾格妮絲 瓦爾達 Agnès Varda
1985年威尼斯電影節最佳影片金獅獎,新浪潮之母瓦爾達最重要作品,描寫了一個拒絕任何社會規則的年輕流浪女慘死在荒郊野外的發人深省的悲慘遭遇。影片一個突出點是它的紀錄片風格。
6.冬天裡的一顆心/今生情未了 Un coeur en hiver (1992)導演:克勞德 索泰 (claude sautet)這是一部令人難忘的法國電影,一部充滿了幽雅含蓄、自始至終沉浸在拉威爾略帶哀傷的奏鳴曲里的電影,它讓人沉浸,讓人著迷,讓人久久的徘徊在男女主角那短暫卻深刻細致的感情之中:許多人因此迷戀上法國電影。
7.瑪歌皇後 La Reine Margot (1994)
導演:帕特里斯 夏侯 Patrice Chereau
一部氣勢磅礴的法國歷史巨片,它猶如一頁歷史書中的精美插圖,將我們帶回1572年的法國。在歷史的血腥中滲透愛情的狂野,在宏大的場面下觸摸個性的張揚,其中曖昧的激情場面與殘酷的大屠殺鏡頭讓觀眾久久難忘。
8.怒火青春/仇恨 La Haine (1995)
導演:馬修 卡索維茨 Mathieu Kassovitz
影片描繪了這樣的一個社會,人們已經不能分辨正與邪的差別,所謂的正邪的斗爭和殘殺,讓每個人心中都充滿了仇恨。影片動感的手持攝影雖然已經不算新鮮,但仍然很好的渲染了混亂的社會環境和青年人動盪的精神世界,與對比強烈的黑白膠片共同形成鮮明的風格。
9.禁色迷情/我們之間 Entre Nous (1983)
導演:黛安娜 科依斯 Diane Kurys
故事取材於導演兒時不幸的家庭遭遇,創作上秉持了冷靜平和的歷史觀,使這部電影得以跳出格局窄小的個人回憶,而成為女性意識覺醒時代的見證。
10.羅曼史 Romance (1999)
導演:凱特琳 布雷亞 Catherine Breillat
它是當代情色電影的代名詞,不凡之處在於導演使影片超出了狹隘的「女性主義」電影社會化的訴求理念,而成為一部別致的探討女人生理本質的另類電影。
11.這個殺手有點冷 Léon (1994)
導演:呂克 貝松 Luc Besson
經典不多說了,個人感覺最主要的是影片完全顛覆了類型片的概念。
12.新鮮誘惑/手到擒來 L'Appat (1995)
導 演:貝特朗 塔韋尼埃 Bertrand Tavernier
1995年柏林電影節金熊獎影片,一部表現殘酷青春的令人不安又發人深思的影片。
13.巴黎野玫瑰 Betty Blue /37°2 (1986)
導演:讓-雅克 貝奈克斯 Jean-Jacques Beineix
看過的最精彩絕倫的法國愛情片,男女主人翁的表演只能用驚世駭俗來形容。
14.愛情重傷/毀滅 Damage (1992)
導演:路易 馬勒 (Louis Malle)
一段瘋狂的畸戀,一場愛的情殤。難忘最後的場景:他回憶起那次分手後與她唯一的碰面,她身邊是他見過一面的男人,手裡抱著孩子,那一刻他突然覺得,她和其他女人並沒有什麼不同。
15.新橋戀人 Les Amants Pont-Neuf (1991)
導演:雷奧 卡拉克斯 (Leos Carax)
在這部影片中導演卡拉克斯和主演朱麗葉 比偌什都完全釋放了自我,以至於影片完成後一對戀人只能選擇分手。
16.羅丹的情人 Camille Claudel (1988)
導演:布魯諾 努丹 Bruno Nuytten
一部讓阿佳妮深陷劇情不能自拔的影片,影片的餘音是阿佳妮和導演的結合以及後來的分離。
17.追憶似水年華 Le Temps retrouvé (1999)
導演:拉烏爾 魯茲 Raoul Ruiz
法籍智利導演拉烏爾 魯茲挑戰不可能,把公認的最難改編的馬塞爾 普魯斯特的同名小說搬上了銀幕,藝術地再現了原著的韻味,眾多國際影星的加盟也使影片更具看點。
18.瘋狂夜/野獸之夜 Les Nuits fauves (1992)
導演:西里爾 科拉德 Cyril Collard
最有勇氣的艾滋病電影,人們永遠無法忘記女主角代表已故導演領獎時那傷心的哭泣。
19.芳名卡門 Prénom Carmen (1983)
導演:讓—呂克 戈達爾 Jean-Luc Godard
40屆威尼斯電影節金獅獎影片。大家一致認可的戈達爾後期代表作,本片音樂的表現尤其富有特色。
20.綠光/眾里尋她千網路 Le Rayon vert (1986)
導演:埃里克 羅麥尓 Eric Rohmer
43屆威尼斯電影節金獅獎影片。仍然是羅麥尓特色,通過長長的對話,將人物感情的變化波動刻畫得真實細膩。
21.不羈的美女 La Belle noiseuse (1991)
導演: 雅克 里維特 Jacques Rivette
艾曼紐 貝阿身體語言的代表作,畫家和模特兒,沖突還是被征服。
22.鋼琴教師 La Pianiste (2001)
導演: 邁克爾 哈內克 Michael Haneke
拋開師道尊嚴,讓壓抑的慾望找到放縱的理由,女主角的表演尤其精彩。
23.親密 Intimacy (2001)
導演: 帕特里斯 夏侯 Patrice Chereau
許多人看到的是肉慾,而導演想要表達的卻是一種人類肉體與心靈的疏遠。
24.理發師的情人 Le Mari de la coiffeuse (1990)
導演:帕特利斯 勒孔特 (Patrice Leconte)
愛是永遠。因為愛而等待,因為愛被感動。從一個男孩到男人的性心理的成長史,帶有法國電影的本質特性:有一點點感傷和淡淡溫情。不喜歡電影結尾。
25.梵谷傳 Van Gogh (1991)
導演:莫里斯 皮亞拉 Maurice Pialat
最傳神的梵谷傳記電影,也是皮亞拉最好的電影之一。
26.野蘆葦 Les Roseaux Sauvages (1994)
導演:安德烈 泰西內 Andre Techine
青春、理想、時代,一組動盪年代的青春群像。
27.柯南上尉 Capitaine Conan (1996)
導演:貝特朗 塔韋尼埃 (Bertrand Tavernier)
戰爭和人,探索戰爭中的人性,人在戰爭中的位置、作用,一貫的塔韋尼埃風格。
28.我的性生活/現代法國艷史 Comment je me suis disputé... (ma vie sexuelle) (1996)
導演:阿爾諾 德斯普萊辛 (Arnaud Desplechin)
導演用很長的篇幅(175分鍾),向觀眾展示了幾組當代法國青年人真實的感情生活。
29.恩怨情天/瑪儂的復仇 Manon des sources (1986)
戀戀山城/男人的野心 Jean de Florette (1986)
導演:克洛德 貝里 Claude Berri
80年代最好的法國電影,根據文學名著改編,展現了二十年代法國南方波瀾壯闊的歷史畫卷。
30.出電梯左轉 À gauche en sortant de l'ascenseur (1988)
導演:愛都爾德 莫里納羅 (Edouard Molinaro)
選了那麼多一本正經的片子,居然沒有一部喜劇片,選一部大家比較熟悉的,也確實是80年代法國最經典的喜劇片。
31.儀式/冷酷祭典 La Cérémonie (1995)
導演:克勞德 夏布洛尓 (Claude Chabrol)
仍然是典型的夏布洛尓犯罪電影,對人性做了細膩的剖析,經典的結尾令人難忘:夏布洛尓把莫扎特歌劇與血淋淋的槍殺場面交叉剪輯在一起,給觀眾以極大的震撼。
32.我的男人/浪的過火 Mon Homme (1996)
編導:貝特朗 布里耶 Bertrand Blier
本片的視點在於考驗觀眾的道德觀念:你是否可以接受當妓女是樂趣無窮的一種職業的說法?
33.小偷也激情/米雪的告白 La Petite voleuse (1988)
導演:克勞德 米勒 Claude Miller
本片由新浪潮導演特呂弗編劇,通過發生在一個地位卑賤的女孩身上的故事,反思了戰後法國社會中產階級窮奢極欲的生活對成長期的青少年的影響。主演夏洛特 甘斯布的表演太出色了。
34.三色:藍 白 紅 Bleu (1993) Bialy (1994) Rouge (1994)
導演:基耶斯洛夫斯基 (Krzysztof Kieslowski)
平等、博愛、和平,不同的人有不同的理解,影片表現了基耶斯洛夫斯基一貫的對人類基本道德規范的探索。
35.白色婚禮 Noce blanche (1989)
導演:讓-克勞德 布里索 Jean-Claude Brisseau
影片使用唯美的鏡頭和感人的語言向我們講述了未成年少女與中年男老師的一段孽緣。初登銀幕的法國女歌手凡尼莎帕拉迪以她清醇的外表和驕人的演技把一個17歲女生憂郁而狂放的兩面性表現的十分出色。
36.吸煙/不吸煙 Smoking/No Smoking (1993)
導演:阿倫 雷奈 Alain Resnais
電影中桌上有一包xxxx,這個時候,請你——觀眾來選擇,到底是抽,還是不抽?生活中也一樣,處處充滿選擇,處處充滿或者。一個不小心,生活就會截然不同。
37.情迷乾洗店 Nettoyage à sec (1997)
導演:安妮 芳婷 (Anne Fontanine)
一對夫婦和一對兄妹在一次同性戀派對相識,夫婦兩口子竟然發現自己都暗戀上了其中的男孩,最後的結局讓人震驚。本片是女導演安妮 芳婷的成名作。
38.緣份的春天/情感的宿命 Les Destinee Sentiments (2000)
導演:奧利維爾 阿薩亞斯 Olivier Assayas
阿薩亞斯精緻細膩的戰爭愛情片佳作,影片根據小說改編,充滿了濃郁的文學氣息。幾位演技派明星的表演更令人陶醉。
39.小罪犯 Le petit criminel (1990)
導 演: 雅克 杜瓦榮 Jacques Doillon
1990年法國〈電影手冊〉年度十佳排名第一位,導演雅克 杜瓦榮拍攝了一系列青少年成長的優秀影片,本片相信也不會讓你失望。
40.人性 L' Humanite (1999)
導演: 布魯諾 杜蒙 Bruno Dumont
電影探討了對人性的愛,對人的關愛、情感,和與生俱來的同情心,強調為了追求善,罪惡是必經的路程。導演布諾杜蒙是位擁有哲學碩士文憑的法國新銳導演,他後來的影片《29片棕櫚葉》引起了更大的爭議。
『肆』 誰能給我介紹幾部好看的LES電影
首推《yes or no》
《四角關系》
《看不見的世界》又名《勇敢的愛戀》
《藍色大門》
《命運化妝師》
《蝴蝶》
《花吃了那女孩》
《指匠情挑》
《拉字至上》
《蠢蠢欲動》好幾集的,內容尺度很大,狠勁暴。。。
『伍』 電影名字如何翻譯翻譯的一個電影名通用,有什麼規則嗎
片名是電影的招牌,有一種說法「好的名字是成功的一半」,那麼對於一部外國電影來說,好的譯名則是翻譯成功的一半。
花樣百出的港台譯名
倘若一位影迷能夠看懂外國影片的原名,恐怕會吃驚,一貫聰明的外國人何以把影片的名字起得如此平淡無奇。究其原因,一是西方電影在宣傳方面比較完善和發達,觀眾可通過多種渠道了解影片的情況,而不必僅靠一個聳人聽聞的名字來吸引人,如《TheCrucible》,憑編劇阿瑟·米勒和兩位主演丹尼爾·戴·劉易斯和薇諾娜·賴德的大名,已能號召起足夠的觀眾,所以原名就是《煉獄》。但譯成中文,在香港成了《妒焰飛灰》,在台灣變成了《激情年代》。二是當地觀眾不需一些直露刺激的名字來挑逗,如香港所翻譯的《剛果驚魂》、《網路驚魂》,其原名其實只是《剛果》與《網路》而已。三就是要歸於文化傳統和文字習慣的不同了,有許多片名用其本土語言來表示非常響亮,而譯成漢語就無論如何也沒有了原來的味道,在這種情況下,只有加些字眼進去,像《Heat》短促乾脆而有爆發力,譯成《熱》或《熱力》都顯得單薄了些,於是香港人將其譯成了《盜火線》,台灣人則將其譯為《烈火悍將》。
如今對外國電影片名的翻譯,已不是簡單的直譯漢化,而是對那些片名的再次加工、重新打造。
這種重造在商業高度發達的港台地區表現得尤為明顯,如1997年獲第69屆奧斯卡最佳影片提名的五部影片中,除了非主流商業片《秘密與謊言》的名字沒有其他化身外,其餘四部《英國病人》、《閃耀》、《法爾戈》(地名)、《傑里·馬圭爾》(人名),分別被譯作《別問我是誰》(港)與《英倫情人》(台);《閃亮的風采》(港)與《鋼琴師》(台);《雪花膏離奇命案》(港)與《冰血暴》(台);《甜心先生》(港)與《征服情海》(台)。
而1998年獲第70屆奧斯卡最佳影片提名的五部影片,除大名鼎鼎的《泰坦尼克號》外,其餘四部也都有令人眼花繚亂的化身:《漸入佳境》成了《貓屎先生》(港)和《愛你在心口難開》(台);《一脫到底》成了《光豬六壯士》(港)和《脫線舞男》(台);《好人威爾·杭汀》成了《驕陽似我》(港)和《心靈捕手》(台);《洛城機密》成了《幕後嫌疑犯》(港)和《鐵面特警隊》(台)。
隨著兩岸三地間文化交流的增多、盜版影碟的橫行,我們越來越多地看到港台翻譯的外國電影,也越來越能體會到相互之間翻譯習慣的差異,經常是同一部影片在三地間有著幾乎風馬牛不相及的名字。如大陸所譯的《普通嫌疑犯》,在香港成了截然相反的《非常嫌疑犯》,在台灣則成了《刺激驚爆點》。
由於外國影片的原名往往非常簡單平實,大多僅是人名、地名或其他名詞,港台片商肯定不甘於這種乏味的招牌,故而要改成一種更有動感和沖擊力的名字,最常用的辦法就是將原名中的名詞動詞化,或加一個震撼力十足的形容詞。於是,我們看到《速度》成了《生死時速》,《日光》成了《十萬火急》,《百老匯上空的子彈》成了《子彈橫飛百老匯》,《尼克松》成了《驚世謊言》,《迫切的危險》成了《燃眉追擊》,《勇敢的心》成了《驚世未了緣》,《毒氣室》成了《毒氣裁決》,而《艾瑪》則更為乾脆,變成了《艾瑪姑娘要出嫁》。
還有一種辦法就是將地名「風雲化」,這使得美國的城鎮都彌漫著史詩的磅礴味道,如《賭城風雲》、《芝加哥風雲》、《邁阿密風雲》。
這種加工經常變得誇張,造成片名中到處是「虎膽」與「威龍」、「危機」與「激情」、「悍將」與「狂花」、「超級」與「非常」、「奪命」與「驚魂」等等,而陷入雷同的窠臼。如香港譯名中的「風暴」一詞:《贖金風暴》、《檔案風暴》、《龍卷風暴》、《情色風暴》、《霓裳風暴》、《紅潮風暴》……至於台灣譯名中所充斥的「追緝令」與「總動員」,到了混淆不清的地步,如《黑色追緝令》、《終極追緝令》、《火線追緝令》、《桃色追緝令》、《第六感追緝令》,我們很難相信它們就是我們所說的《低俗小說》、《殺手萊昂》、(《這個殺手不太冷》)、《七宗罪》、《叛逆性騷擾》與《本能》。
跟風譯名難分仲伯
如果一部影片引起轟動,喜歡跟風的港台影人便要把其後來者與前者「系列」化,以求後者能沾上前者的光,哪怕這些影片既非續集,又沒什麼相關的「親緣」關系。如《天煞》(原名《獨立日》)一炮而紅後,凡是跟外星人有關的科幻片均被他們帶個「天」字,有《天襲》、《天魔》、《天繭》、《天威》等等,構成了好大一片天。
還有就是把同一個影星演的不同影片系列化,如法國美女艾曼紐·貝阿的三部影片分別被譯作《今生情未了》、《真愛未了情》、《一生的愛都給你》,這恐怕要讓世上最多情的人都困惑不已。義大利導演朱塞佩·托納托雷三部風格迥異的影片變成了孿生兄弟:《星光伴我心》(《天堂電影院》)、《聲光伴我飛》(《海上鋼琴師》)、《真愛伴我行》(《瑪蓮娜》)。構成一闋「西西里的美麗傳說」。吉娜·戴維斯的《末路狂花》使她獲得奧斯卡提名,後來她主演的《長吻晚安》被譯成《特工狂花》似乎就成了順理成章的事情。
當紅小生基努·里夫斯則受到了台灣人的「捍衛」:《生死時速》被譯成《捍衛戰警》,《非常任務》被譯成《捍衛機密》,《連鎖反應》也就成了《捍衛追緝令》。而施瓦辛格幾乎所有影片都被冠以「魔鬼」字樣,如《魔鬼戰將》、《魔鬼殺陣》、《魔鬼司令》、《魔鬼總動員》、《魔鬼終結者》,《蒸發密令》成了《魔鬼毀滅者》,《真實的謊言》被譯作《魔鬼大帝》,連他主演的喜劇片也未能倖免,《幼兒園特警》成了《魔鬼孩子王》,《威龍二世》成了《魔鬼二世》。據說施瓦辛格構成的這片「魔鬼世界」連美國片商也大光其火,提出抗議。
譯名中的詩詞成語
解放前的中國電影翻譯家往往喜歡用那些典雅的字眼來充任譯名,如《翠堤春曉》、《瓊宮恨史》、《乳鶯出谷》、《桃李爭春》等。港台影人也秉承了這個傳統,《羅馬假日》被譯作《金枝玉葉》,《第梵尼早餐》成了《珠光寶氣》,《音樂之聲》也成了《仙樂飄飄處處聞》,一派詩意盎然。
這種譯法對原名的篡改使觀眾很容易不明所以,如《心外幽情》、《淑女本色》,很難讓人們想到它們就是《純真年代》和《一個貴婦人的畫像》。這一傾向用在生活片和愛情片中,則顯出濃厚的「鴛鴦蝴蝶」味道,如《鍾愛一生》(《我最愛的季節》)、《春風化雨》(《死亡詩社》)、《手足情深》(《雨人》)、《熱淚傷痕》(《驚鳥》)、《此情可問天》(《霍華德庄園》)、《山水喜相逢》(《為戴茜小姐開車》)、《愛在天地蒼茫時》(《屋頂上的騎兵》)、《一支梨花壓海棠》(《洛麗塔》)等。
譯名的古典化傾嚮往往是直接借用中國文學中的成語或詩詞,哪怕與原名毫不相關。而有時現成的詞語不足於表達影片的主題和內涵,在這種情況下便要改動或偷換一些詞語。當你看到這類片子的海報後,千萬不要以為是出了錯別字:如《引郎入室》、《優柔不斷》、《艷倒群雌》、《窈窕奶爸》、《胡說霸道》、《緣來是你》、《神通鬼大》、《一路順瘋》、《二見鍾情》、《猩猩知我心》、《天高地不厚》、《殺手·蝴蝶·夢》、《擋不住的瘋情》、《眾里尋她兜錯路》、《生命中不能承受的煙》等等。
還有一些譯名成為譯者玩弄的一種文字游戲,如《我們跳舞嗎》譯成《談談情,跳跳舞》,《如果牆壁會說話》譯成《你的生命,我的決定》,《離開拉斯維加斯》譯成《兩顆絕望的心》,《弗蘭德先生的樂曲》譯成《生命因你而動聽》,《四個婚禮和一個葬禮》譯成《你是我今生的新娘》。有時也使原名變得意味深遠,如《藍》、《白》、《紅》三部曲被譯成《藍色情挑》、《白色情迷》和《紅色情深》。而冗長拗口的《異常快樂的愛妻事件》、《事先張揚的求愛事件》、《不可思議的勾魂事件》,原名只不過是簡單的《忠實》、《郵差》、《受驚嚇的人》而已。
為造賣點煞費苦心
對原名大動「手術」不僅成了港台影人的習慣,許多大陸影片也未能倖免:《遭遇激情》成了《北京秋天的故事》,《大撒把》成了《北京痴男怨女》,《黑駿馬》成了《愛在草原的天空》,《被告山杠爺》則成了《沒有原告的殺人事件》,而《離婚了,就別再來找我》這個名字明顯不符合香港人的口味,於是成了《一個闖進我生命的女人》。這些使大陸片名「入境隨俗」的改動,其優劣姑且不論,但至少體現了片商為影片製造「賣點」的苦心。
大陸的譯名從前考慮商業因素較少,大多採取平實的直譯方式。但近幾年也開始在譯名上大作文章,以求吸引觀眾眼球。其大約有以下幾種表現:一是照搬港台的翻譯,如《變相怪傑》、《特工狂花》、《十萬火急》、《玩具總動員》等,這種「總動員」在前幾年恐怕是不可想像的。二是模仿港台的意譯,如《廊橋遺夢》比《麥迪遜郡橋》要意境深遠低徊;又如《雲中漫步》,也比港譯《真愛的風采》和台譯《漫步在雲端》要高出一籌。但這種模仿也往往有弄巧成拙之累,如港譯《機械戰警》在內地公映時被譯作《威龍爭雄》,過於流俗;又如一部電影講的是一位平時臨陣畏縮的老警官誤以為自己得了不治之症,於是勇猛無比,只想與罪犯拼個你死我活,香港譯作《搏錯命》,非常傳神,可被內地譯作《猛警惡匪》,實在是得不償失。三是試圖推陳出新,結果卻作繭自縛,如《Atimetokill》一片,港台都直譯為《殺戮時刻》,夠滋夠味,而內地則譯作《復仇殺機》毫無個性。又如《Therock》,香港譯為《石破天驚》,台灣譯為《絕地任務》,內地譯為《勇闖奪命島》,三名相較,高下自見。四是由於譯者的外語素質不夠,導致一些貽笑大方的錯誤,如著名的《肖申克的救贖》,原名《The Shawshank Redemption》中的「The Shawshank」,是指那座「鯊堡監獄」,譯成《鯊堡救贖》順理成章,結果卻被譯成了《刺激一九九五》、《鐵窗歲月》、《月黑高飛》等,實在讓人摸不著頭腦。
『陸』 有什麼電影和電視介紹
你的名字叫「憂傷公主」,看來應該是一位女性。
我推薦一部自認為很經典的韓劇吧:《走向暴風雨》,屬於愛情的,很動人,而且有女孩子很喜歡的帥哥主演。