當前位置:首頁 » 日韓電影 » 日本人玩花姑娘的電影
擴展閱讀
2012韓國理論電影 2024-11-01 21:07:55
生化危機電影國語 2024-11-01 21:05:24

日本人玩花姑娘的電影

發布時間: 2021-06-08 11:53:31

㈠ 找一部抗日劇,講的是一個偽軍長官幫日本人抓花姑娘,他不願意,日本人就抓了

最後的羈絆

地區:
日本
主演:
佐藤健 要潤 溝端淳平 中越典子
導演:
西浦正記 大川卓彌
類型:
戰爭歷史

㈡ 日本人為什麼會在站爭片中叫中國女人叫花姑娘

據考證,「花姑娘」用作妓女的意思,在中國過去有這樣的用法:

《漢語大詞典》「花姑娘」條雖然給出了兩個義項,但卻把「侵華日軍稱供他們侮弄的女子」作為第①義項(舉例為馬烽、西戎《呂梁英雄傳》和茅盾《劫後拾遺》),而把「指妓女」作為②第義項(舉例為沈從文《主婦集•貴生》)。這就給人一種印象:與侵華日軍相聯的「花姑娘」是其本源——該詞是抗戰時才有的,而「指妓女」是其後起引申義。受其影響,《漢語稱謂大詞典》乾脆認定「花姑娘」是「侵華日軍……生造的漢語詞」。這都是不符合漢語實際和歷史事實的。

據考察,「花姑娘」指妓女的意義確實是存在的,不過不是產生於抗戰後,而是產生於抗戰前。沈從文作品中還有「花姑娘」指妓女的其他例子,不少就是抗戰前的。

㈢ 花姑娘服侍日本鬼子的電視劇

有電影《慰安婦》

㈣ 有誰知道一部電影,在抗日戰爭時期一個日本鬼子叫一隻母豬為花姑娘的電影名字叫什麼,恨好笑的那部電影

舉起手來。是郭達,潘長江演的。

㈤ 日本人是怎樣玩花姑娘的

跟小電影差不多吧

㈥ 日本鬼子在電視劇中強暴花姑娘

你想看嗎?建議看電影《南京 南京》呵呵...

㈦ 日本人對於花姑娘的搞笑片

舉起手來1、2

㈧ 日語中說女孩漂亮真的用花姑娘嗎

花姑娘--> 花のような娘 , 抗日戰爭題材的電影這個詞經常出現的
日本侵略者佔領中國後,到處燒殺搶掠,大肆姦淫中國婦女,無惡不作,罄竹難書。在一些抗日戰爭影片中,一些日本鬼子見到中國婦女就色迷迷地喊「花姑娘」,這是怎麼個來歷呢?
日本先有語言後有文字。隋唐朝時,中國相當發達,不少日本人到中國留學,漢字大量傳入日本,借鑒中國漢字創造了日本文字,日語中有漢字、平假名、片假名,很多漢字都延續中國古漢語的意思,也有日本人獨創的漢字。平假名借鑒中國草書而來,多用於日本固有語言;片假名借鑒中國楷書偏旁部首而來,多用於外來語。
日語中的姑娘、女兒,漢字寫作「娘」,平假名為「むすめ」(讀音musimei),新娘漢字寫作「花嫁」,平假名為「はなよめ」(讀音hanayomei)。侵略中國的日本鬼子兵,大多都是年輕人,大多沒有家眷隨行,長期處於性飢渴狀態,姦淫侮辱中國婦女,以發泄獸欲,就把年輕的女孩子叫作「花姑娘」。這是帶有侮辱性、歧視性的特有詞彙,並不是日語中固有的說法。
據考證,「花姑娘」倒是中國固有的詞彙,時間要早於抗戰時期,最初是妓女的意思。民國十五年(1926年)以前蔡東藩先生著《民國通俗演義》第一五八回「假紀律浙民遭劫,真變化盧督下台」就寫道:「不料這天居然也有一位八太爺光降下來。那位八太爺在船上找花姑娘,北人稱妓女為花姑娘。找了半天,只找到了一個雞皮鶴發的老太婆。」可見至少在民國初期就有「花姑娘」的稱呼了。但《辭海》、《辭源》中均無「花姑娘」的條目。《漢語大詞典》「花姑娘」條目是這樣解釋的:(1)侵華日軍稱供他們侮弄的女子。馬烽西戎《呂梁英雄傳》第七回:「[偽聯合村公所]村長就是『二日本』王懷當 ……每日便派村警,四村催糧要款,抓民夫,派花姑娘。」茅盾《劫後拾遺》六:「日本人多麼精明,他們平時每到一個碼頭,妓女是自己帶去的。現在是戰時,要花姑娘自然徵用。」(2)指妓女。沈從文《主婦集·貴生》:「我們五爺花姑娘弄不了他的錢,花骨頭可迷住了他。」但是,這樣的解釋不令人滿意。「花姑娘」是一個中國固有的詞彙,但是日本鬼子所稱的「花姑娘」與中國「花姑娘」的含義不同,不僅僅包括妓女,而是泛稱中國的良家婦女,他們把良家婦女都視為妓女來發泄獸欲,因而帶有污衊性、侮辱性的含義。

日語中說女孩漂亮,可以用:かわい、美しい、きれい

㈨ 抗日電視劇裡面日本人老說什麼良心大大的,花姑娘的有。這些都是日本話嗎經常看動漫的我對此極其不理解

日本人語法中,特別形容某事時,往往會加其他詞強調修飾,別的語言也這樣,good,very good,好,很好。
但是語言學成半吊子,強摳字眼翻譯,什麼笑話都能發生,再加上某些藝術化,下面誰都知道
7

㈩ 火鍋視頻日本人看見花姑娘就走不動了的視頻是什麼電視劇

狐 影 (電視劇)

主演: 李卓霖 王梓桐 徐銘悅 徐雷智 侯傳杲

集數: 48集

年份: 2014

類型: 諜 戰 言情

導演: 王利興

編劇: 張健