❶ 為什麼很多美國電影聽起來都是英音的,比如加勒比海盜,約翰尼德普的很多電影聽起來都是英音,為什麼
我來為你解答
我們日常生活中所聽到的美語,在美國是每個人都會的,就是說普通口音,但是如果你的口音里帶點英音,或者是很標準的英音,在美國本土就意味著,你可能擁有很高貴的血統,有點尊貴的感覺咯,如果你的口音不但有英音味兒,而且還能夠時不時的夾雜一兩句法語~!那對他們來說你就高貴的不得了了·!!!! 順便說一下,有大眾口音就有比較「痞」的語音,看電影的時候你可以稍加註意一下,美國街頭一般都比較「痞」,稍微有身份一點的人,都會有點英音
❷ 為什麼美國老電影里的演員很多都有奇怪的口音
其實不光口音,上東區那種說話有氣無力半死不活的頓挫斷句方式,以及部分詞彙故意模仿法語或者英式英語發音的那種作勁兒,也和美國的其它地方普遍不同。好多演員還在故意模仿,感覺就和國內某些南方小丫頭故意模仿港台腔一樣,真正的香港台灣同胞聽了也覺得怪里怪氣的。
❸ 美國電影里的英語對白純正嗎
摟住應該是指美國各地方的口音問題吧。要是涉及英音美音澳音,那就無所謂標不標准了。
口音一定有,美國地域相當廣,各地說話味兒一定有區別。
不過一般電影里的口音都比較標准,當然少數裔會有不同,比如黑人
❹ 美國電影英語口語口音的比較
兄弟連是軍隊特色,建議不要學。
National Treasure裡面Ben Gates(Nicolas Cage)是標準的美音;
那個mm Abigail Chase (Diane Kruger)好像有歐洲(應該是德國)口音,不學為好;
另外那個電腦高手+書獃子 Riley Poole (Justin Bartha)也是標准美國口音,可以多聽聽;
另外Gates他爸Patrick Gates(Jon Voight)也是美國口音,多聽聽 :)
總的來說Cage他們的口音是加州的,可以理解為美國西海岸的口音。
❺ 美國電影中所說的英語是不是正規的美式英語
這不一定,美國很多電影特別是翻拍名著的都是英式英語。美國電影中大部分都是美式英語(美國普通話),也不乏一些地方性的美語,相當於他們那裡的方言,一般是口音上和個別特殊詞的發音和存在。尤其是南方的口音會比較明顯。像紐約的口音,「r」會比較多。美國中下層黑人的美語你應該一聽就知道的,我一般聽不懂。。。節奏感太強,還會吃掉一些音。還有一些會有墨西哥,西班牙,法國口音的美語,那些一般是特殊角色特殊需要。
❻ 為什麼美國50年代不同電影中男女演員音色特別相近是技術問題嗎
許多人再看一些美國老片的時候都會發現當時的電影中,男女主人公的對白經常是以一種非「美式」又似乎非英式的口音來對話,特徵十分的明顯。這個其實也可以看做是屬於好萊塢的普通話,某種程度上來講,也是一種特定時期的歷史產物,這種獨特的,極具復古情懷的口音在當時被稱作是大西洋中部口音(mid-Atlantic accent)或是跨大西洋口音(Transatlantic accent)。
這種統一化的標准發音也許能夠使演員們可以從自我之中釋放出來,從而全身心的投入到角色之中。但是很快,對於這樣口音的推崇在戰後就逐漸的消失了。現在的美國影視界口音的多樣化也越來越多,很多演員也會特地學習一些口音來表現角色。