當前位置:首頁 » 歐美大片 » 印度電影奴里主題歌
擴展閱讀
離開在線電影 2025-01-06 04:14:20

印度電影奴里主題歌

發布時間: 2021-05-22 20:29:32

印度經典的歌曲

最經典的當屬這首《新娘嫁人了 新郎不是我》嘍。下面再給你推薦10首近年在中國流行的印度歌曲1 woh chali woh chali2 KAISI PAHELI ZINDAGANI3 A蘇尼達之歌(大篷車插曲4 蘇尼達之歌(大篷車插曲)5 天使之吻 又名「印度親嘴歌」6 Desi Girl(舞曲)-Sunidhi Chauhan主唱7 Crazy Kiya Re《幻影車神2》插曲2(11.2 MB )-Sunidhi Chauhan8 Kaise Mujhe-Benny Dayal & Shreya Ghoshal9 Jai Ho (You Are My Destiny) (Instrumental)10 Jai Ho《貧民窟百萬富翁》片尾曲
以上為本人自己找的認為比較經典的印度歌曲,謝絕復制!希望樓主滿意!好音樂大家共享!

⑵ 誰知道印度歌曲《奴里》的印度語的中文音譯

歌曲奴里的中文諧音

⑶ 印度歌曲排行榜前十名是哪些歌

《拉茲之歌》、《麗達之歌》、《蘇尼達之歌》、《吉米來吧》、《天使之吻》、《女友嫁人了新郎不是我》、《印度新娘》、《En veetu thotttathil》、《Bindiya chamkegl》。

《拉茲之歌》這首歌是印度老電影《流浪者》裡面的歌曲,主要描述了流浪者的悲慘生活,這首歌引發了人們的共鳴和同情。

《麗達之歌》這首歌也是印度電影《流浪者》裡面的插曲,但是和《拉茲之歌》表達的情緒不同,這首歌配合電影的劇情,表現的是男女主人公重逢的喜悅之情,這首歌經過很多內地的歌手翻唱過,所以也是一首經典老歌。

《Bindiya chamkegl》這首歌是印度一首很老的老歌,後來被新的歌手翻唱,據歌迷們反映,這首歌的歌手的聲音很妖嬈,是對印度神秘女子的寫照。

⑷ 奴里之歌是用英語唱的還是印度語

奴力之歌,現在肯定是什麼語言都會有的,如果歌好的話,那個語言都會翻唱成自己的語言,比如英語,印度語等等。

⑸ 請問誰知道印度電影《奴里》中奴里這首歌曲的印度文的中文諧音音譯

請問誰知道印度《奴里》中奴里這首歌曲的印度文的中文諧音音譯?

⑹ 印度電影<奴里>主題曲 MP3格式

發到你的郵箱,請注意查收~~~

⑺ 求印度歌曲<奴里>歌詞翻譯成中文.

--MALE-- Noorie, Noorie --FEMALE-- Aaja re, o dilbar jaaniya (Aaja re, aaja re o mere dilbar aaja Dil ki pyaas bujha jaa re) - 2 --MALE-- Aaja re, aaja re o mere dilbar aaja Dil ki pyaas bujha jaa re --FEMALE-- O, aaja re --MALE-- O, Noorie, Noorie (Ujalaa ujalaa narm saveraa Rooh mein meri jhaanke) - 2 Pyaar se poochhe kaun basaa hai Tere dil mein aake Aaja re, aaja re o mere dilbar aaja Tu hi aake bataa jaa re --FEMALE-- Aaja re, aaja re o mere dilbar aaja Dil ki pyaas bujha jaa re O, aaja re --MALE-- O, Noorie, Noorie (Dard jagaaye meetha meetha Armaan jaage jaage) - 2 Pyaar ki pyaasi main deewani Kuch naa sochoon aage Aaja re, aaja re o mere dilbar aaja Phir se aas bandha jaa re --MALE-- Aaja re, aaja re o mere dilbar aaja Dil ki pyaas bujha jaa re --FEMALE-- O, aaja re --MALE-- O, Noorie, Noorie 널 사랑하겠어 (最愛你) 내 뜨거운 입술이 너의 부드러운 입술에 닿길 원해 希望我火熱的唇可以碰觸到你柔軟的唇 내 사랑이 너의 가슴에 전해지도록 好讓我的愛傳達到你心裡 아직도 나의 마음을 모르고 있었다며는 你還不知道我的心 이 세상 그 누구보다 널 사랑하겠어 這世上沒人比我更愛你 *널 사랑하겠어 언제까지나 我愛你 直到永遠 널 사랑하겠어 지금 이 순간처럼 我愛你 就像此時此刻一般 이 세상 그 누구보다 널 사랑하겠어* 這世上沒人比我更愛你 어려운 얘기로 너의 호기심을 자극할 수도 있어 用難懂的話語激起你的好奇心 그 흔한 유희로 이 밤을 보낼 수도 있어 用常玩的游戲度過這個夜晚 하지만 나의 마음을 이제는 알아줬으면 해 但是更想你現在能確認我的心意 이 세상 그 누구보다 널 사랑하겠어 這世上沒人比我更愛你

記得採納啊

⑻ 求印度電影《奴隸》的主題曲下載

歌曲名:奴里 ...
請點擊此鏈接: http://61.144.246.3/txy/blog/uploadfile/20051146748.MP3

⑼ 有知道印度電影《奴里》這首歌的印度文中文譯音沒

1979年電影《奴里》的主題曲,「啊呷嘞(Aaja-Re)」為開始?這首歌在國內被稱為奴里之歌,國內網上有一版「我樂我秀」譯唱的版本,歌詞是:

「快來吧,我心上的人兒/滋潤我久旱的心田/奴里,奴里/明麗的清晨,溫暖的陽光……」

大意部分相近,但不完全一致。雖然潤色部分較好,卻忽略了原歌曲中的對唱和敘事內容。畢竟印度歌舞電影,是熒幕上的舞台劇。如果直譯應該是:

「(女聲)來我這,來走進我的心裡/抑制我那飢渴的愛意……哦~奴里,我想嫁給奴里……(男聲)可汗,我雖一貧如洗,但是行為可敬……」

所以目前來看,國內沒有流傳較廣的、這首歌的中文譯本歌詞。或許你應求助於翻譯公司。

下面是「我樂我秀」的這版歌詞:

女聲原唱:普拉姆.達倫 / 男聲配唱:我樂我秀

快來吧 我心上的人兒 / 滋潤我久旱的心田 / 奴里 奴里 / 明麗的清晨 溫暖的陽光 / 把我的心兒照亮 / 問一聲啊 我愛的人啊 / 誰是你的心上人 / 快來吧 心上的人 / 滋潤我久旱的心田 / 奴里 奴里 / 喚起的感情 痛苦又甜蜜 / 希望充滿我心間 / 快來吧 心上的人兒 / 鼓起你的勇氣來 / 奧,奴里奴里 / 美麗的夜晚四處飄香 / 散發著醉人的芬芳 / 眼前一片鮮花怒放 / 就是你來到我身旁 / 快來吧 心上的人兒 / 快快投入我懷抱 / 快來吧心上的人兒 / 滋潤我久旱的心田 / 奧,奴里奴里 / 奧,阿加里……


⑽ 印度歌曲 奴里

電影里的男聲是由 Nitin Mukesh 演唱,女聲由 Lata Mangeshkar 演唱
還有一個DJ版是由 Gunjan 演唱