当前位置:首页 » 国产电影 » 英语电影中国配音
扩展阅读
焚尸人电影手机高清在线 2024-10-05 21:32:53
动画电影在线观看网 2024-10-05 20:50:39

英语电影中国配音

发布时间: 2024-07-03 08:08:47

① 电影 疯狂原始人 配音是谁啊

配音如下:

1、英文配音:

瓜哥(Grug)由尼古拉斯·凯奇(Nicolas Cage)配音 。

小伊(Eep)由艾玛·斯通(Emma Stone)配音 。

盖(Guy)由瑞安·雷诺兹(Ryan Reynolds)配音 。

巫嘎(Ugga)由凯瑟琳·基纳(Catherine Keener)配音。

奶奶(Gran)由克劳斯·利特曼(Cloris Leachman)配音。

坦克(Thunk)由克拉克·杜克(Clark Duke)配音。

皮带猴(Belt)由克里斯·桑德斯(Chris Sanders)配音。

小珊(Sandy)由兰迪·汤姆(Randy Thom)配音。

2、中文配音:

瓜哥(Grug)在中国大陆由梁家辉配音。

小伊(Eep)在中国大陆由范晓萱配音。

盖(Guy)在中国大陆由黄晓明配音。

巫嘎(Ugga)在中国大陆由狄菲菲配音。

奶奶(Gran)在中国大陆由俞红配音。

坦克(Thunk)在中国大陆由沈达威配音。

剧情简介:

电影《疯狂原始人》是讲述一个原始人家庭冒险旅行的3D喜剧动画片。原始人咕噜一家六口在老爸瓜哥的庇护下生活。每天抢夺鸵鸟蛋为食,躲避野兽的追击,每晚听老爸叙述同一个故事,在山洞里过着一成不变的生活。

大女儿小伊是一个和老爸性格截然相反的充满好奇心的女孩,她不满足一辈子留在这个小山洞里,一心想要追逐山洞外面的新奇世界。

没想到世界末日突然降临,山洞被毁,一家人被迫离开家园,展开一场全新的旅程。离开了居住了“一辈子”的山洞,展现在他们眼前的是一个崭新绚丽却又充满危险的新世界,到处都是食人的花草和叫不出名字的奇异鸟兽,一家人遇到了前所未有的危机。

在旅途中,他们还遇到了游牧部落族人“盖”,他有着超凡的创造力和革新思想,帮助咕噜一家躲过了重重困难,途中他还发明了很多“高科技”产品,并让他们知道了原来生活需要“用脑子”,走路需要“鞋子”等等。一行人在影片中展开了一场闹腾而又惊险的旅程。

(1)英语电影中国配音扩展阅读:

《疯狂原始人》(英语:The Croods)是2013年美国一部3D电脑动画电影。该影片由美国梦工厂动画公司制作,二十一世纪福克斯公司发行。电影由科克·德·米科和克里斯·桑德斯编剧并导演,由尼古拉斯·凯奇、艾玛·斯通、瑞恩·雷诺兹以及凯瑟琳·基纳配音。

影片时间设定在史前时代,讲述了一个居住在山洞中的原始人家庭离开山洞的冒险旅行经历。影片在上映后得到了观众的好评,共取得了5.8亿美元的票房收入。

影院上映:

2013年2月15日,电影《疯狂原始人》的全球首映仪式在第63届柏林国际电影节上举行。美国的首映仪式则在3月11日于美国纽约州纽约进行,为电影配音的影星尼古拉斯·凯奇、艾玛·斯通以及瑞安·雷诺兹等参加了红毯首映仪式。

2013年3月22日,电影正式在美国影院正式上映。中国香港的上映时间为3月28日,中国台湾为4月3日。中国大陆的上映时间则为4月20日。影片在影院中以3D效果上映;在匈牙利布达佩斯特的一家影院内还提供了4DX版本的影片。

碟片发行:

影片《疯狂原始人》的蓝光碟片(2D及3D)和DVD碟片于2013年10月1日起在美国发行。

票房收益:

影片上映后收获了观众的好评并取得了较高的票房收入。在美国,影片上映后的首个周末收入43,639,736美元并夺得了周末票房榜的冠军。影片上映期间在美国的票房收入达到了187,168,425美元,全球票房的总收入达到了587,204,668美元。

影片在中国大陆上映后首周位列票房榜第三位,截止6月6日停止放映,影片共计收入3.94亿元人民币。 在香港,影片上映后首周取得了票房榜第二,上映期间共收入270万美元的票房。影片在英国上映后也广受欢迎,连续拿下三周票房榜冠军。

参考资料:网络-疯狂原始人

② 电影是英语的,但有个独立的国语的配音 怎么弄上去

如果只是想在看电影的时候使用国语配音,用KMPlayer正常打开视频文件开始播放,然后在邮件菜单中选择打开--载入外部音频,加载国语配音文件,然后就可以在音频--流选择这里选择使用国语配音了。

如果想把国语配音合并到电影文件当中,推荐用mkvtoolnix软件当中的mmg,添加电影文件,添加国语配音文件,然后开始混流,生成一个mkv文件,就是带有多音轨的了。使用KMPlayer等播放工具,在音频菜单里面可以选择配音语言。

③ 英语电影的 中文配音

影院所播放的外国影片都是中国国际广播电视公司引进的,需要经过严格的审批,然后由专业的电影译制厂如上译,北译进行国语配音而成的。由于现在数字电影没普及,所以影院里放的电影通常都是胶片拷贝,一般传不到网上,网上可以下载的国语发言外国影片一般都是DVD转录的。
网上大多数都是没有经过审批正式引进的影片,所以没有配音,很多有配音的也是盗版的或者业余工作室的作品

译制厂不是出影碟的,影片的DVD版都是文化传播公司获得制片商和广电主管部门授权后推出的

④ 为什么那些外国电影到中国的中文配音都那么恶心

那就要看是哪里的配音啦.那上世纪九十年代以前上海电影译制厂译制的影片可都是经典.当然,进入新千年后我也越来越讨厌看经过中文配音的电影了,确确实实有一样的感觉----想吐啊!不过去年的影片钢铁侠配的还不错嘛,若感兴趣可以听听,印象当中好像是上译的.还有像近几年的大片指环王,纳尼亚传奇,我机器人等等都不错.

⑤ 给外国电影配音和中国电影配音有何不同

其实是译制片制作根据外国文化基调弄成中文的一种艺术方式,别扭点我个人认为是人名,地名都有外国读音,一种尊重原名的味道吧。。。然后其他对话是中文译制基调。。。只要风格一致就会同样精彩。这个问题是仁者见仁的。。~
如“见鬼~”,“我的天呐”其实是口头语的意译,这两个直译出来就出问题了。。。公映影片中口头语总不能说,草,我的上帝呀。。。这就脱离角色定义了(其实也注意和谐问题)。。。。其实翻译的好坏和口型基调能不能一致是门学问~老上译电影比较有嚼头,可以参考下~现在流行是,添加一些流行语进去。。。提高幽默亲切感啥的。。。。
反过来想。。比如我们说话变的斯文绅士一点,或者语境转换啥的。。同样意思会有多少种表达,而在某种环境下又该怎么表达呢。。。。其实就是这样的问题。。

⑥ 《音乐之声》这部电影有没有汉语配音的

有汉语配音的,当初最早看的时候就是汉语配音,是上译厂配的,应该说中文的配音单独听还是不错的,但因为只是对白部分用了配音,歌曲部分还是原音,所以造成了说话和唱歌声音会有不一样的情况,这个问题是再优秀的配音演员也没办法解决的。

⑦ 有哪些英文配音的中国古装题材电影或电视剧

铁拳汉子,吴彦祖演的那个,很血腥暴力,