当前位置:首页 » 国产电影 » 电影全部免费播放国语版
扩展阅读
泰国法术捉鬼的香港电影 2025-01-21 10:48:29
天空在线电影网 2025-01-21 10:42:53

电影全部免费播放国语版

发布时间: 2025-01-21 10:26:20

① 在电脑上看电影怎么从外国语言转换成国语呀.

可以在网上找找电影的中文字幕文件,下载后倒入暴风之类的播放软件即可。
一般在播放控制菜单里面。

② 为什么外国动画电影进口中国后只有国语版,没有了原声版

其实每部引进的电影都是一样的,不止动画电影。其实是由电影公司决定在国内上映是否需要配音的,因为国内有些人喜欢听国语配音不喜欢原声,所以,上映的配音方案是电影版权方定的,甚至国语配音的配音人员都是由人家选的。比如《海底总动员》在国内上映时就决定国语配音,并特别邀请张国立和徐帆来为片中主角配音,这样也会起到拉动票房的作用。
广电总局只会干涉片子的选择,很少去管配音的问题。
想看原声的就等DVD出来吧,如今都是蓝光了,呵呵……

③ 国语版的香港电影丢了什么为什么很多人一定要看粤语版

只举一个例子。周星驰《九品芝麻官》里,吴启华演的方唐镜在恶搞周星驰的包龙星。举一张小的契约,一张大的契约。国语版台词:方唐镜:一张湿的,一张干的。大人要哪张啊?包龙星:干的!方唐镜:对嘛,大人还是经常叫人干爹嘛!我小时候看,怎么都不懂。那明明是大小之分,怎么能论干湿呢?后来看原版:包龙星:这么小的“契崽”怎么看?方唐镜:小的“契崽”不好,还有张大的“契爷”(干爹),大人想看那一张呢?包龙星:契爷呀方唐镜:乖哦,大人未必不叫人“契爷”(干爹)的嘛!所以对粤语观众群来说,这个包袱就流畅多了。我不是说国语版不好,实际上我还是爱看国语版,流畅。但这种例子就能证明,国语版会流失许多类似的东西。电影语言的妙处,本身就不可翻译。塔伦蒂诺的电影和周星驰的电影有一样类似,就是许多很“街”的俚语台词,你听懂了就是听懂了,听不懂就只能说可惜了。大多数国语版都很努力,而且香港导演许多也很有国际意识,把许多粤语的东西尽善尽美了,但毕竟不是粤语原版。当然这不只是语言,还有对香港风土的理解。所以像麦兜系列、周星驰、黄秋生、吴镇宇、吴君如(比如《江湖告急》)的的许多根植香港本土味道的电影,粤语版多少会差了些味道,很细微,但就是味道本身;《老港正传》这种则更考验对香港历史的在意,那就不只是语言的问题了。最后补一个。我当初看《男人四十》,是粤语版配国语再在大陆另配国语字幕的。张学友演的语文老师,有一句“上次高行健来我们学校做演讲”,大陆版国语字幕则改成了“上次余秋雨来我们学校做演讲”。嗯,我觉得这个例子挺有说服力的。

④ 求几部在网页看的韩剧家庭伦理国语版电视剧和电影。己经看过看了又看,人鱼小姐,加油金顺。不要重复的

不晓得有没有国语的《我女儿徐英》《百年遗产》《黄手帕》《我的爱蝴蝶夫人》《传闻中的七公主》《鹊桥兄弟们》《我的爱金枝玉叶》《顺藤而上的你》《新妓生传》《你睡着的时候》《松药店家的儿子们》《笑吧东海》<我女儿是花子>
介绍的都是我喜欢看的,都不错,只是有些可能没有国语版,作为参考吧!

⑤ 为什么电影院的外国电影都是国语配了音的,网上一般就没有国语版的

装b的人太多了,看国语版本怕被认为是土鳖!

⑥ 不需要播放器就直接在线看电影的网址是多少

我模型不建议任何违法的行为陆孙,未经授权的在线观看电影侵犯了电影的版权。建升清议您通过正常途径(例如购买或早笑链租赁)观看电影,以支持电影产业的发展。

⑦ 在看外国电影时,你更喜欢原剧语言版本还是汉译国语版本

如果是我看外国电影的时候,我更喜欢看原剧语言版本,因为只有原音版的影片才更有代入感,而且音效也是原音版的比较好。有很多影片都翻译成了普通话的版本,但是一个外国人说这个普通话,所以有点格格不入,影响看影片的感觉。

其实看电影无非就是想感受大片带来的冲击感,所以如果是我更愿意选择原剧原版本。当然现在技术比较先进了,现在的外国大片一般都有翻译字幕,音效和语言还是原语言版本,只是眼睛有点受累,一边要看翻译,一边还要看电影情节。

⑧ 怎样才能把粤语电影转换成国语的

把粤语电影转换成国语方法;以优酷视频为例:


1、首先先进入软件界面,找到某一视频进行播放,在全屏模式下,点击界面中播放的视频任意位置,将隐藏的按键显示出来。