当前位置:首页 » 日韩电影 » 电影赤壁在日本评论
扩展阅读
印度电影寂静 2024-10-20 03:12:17

电影赤壁在日本评论

发布时间: 2021-05-19 10:44:38

⑴ 电影赤壁国际版

是这样 本来赤壁 吴说 要分成两部 但是美国那边(西方国家)那边 不太喜欢看分上下集的电影 喜欢一部是一部 所以他们决定 等下部 上映完之后 和1一起剪切成一部大概2个小时的电影 但是吴语森觉得 变成一部的话 好多都没有交代清楚 所以到这边来(亚洲) 还是分成上下两部 而 欧洲那边 应他们的要求 剪切成一部

⑵ 电影《赤壁》的影评

好,我就来试试~

一:首先来分类讨论一下每个重要演员(不用说,我只看过第一集,对于不尽完善的地方,希望大家指出):

1,小乔:作为全片中唯一一个以绝对女性化的身份出现的角色(当然赵微演得很男性化),又在这边男人的片子里出现,个人认为,她唯一的作用就是花瓶.其实做花瓶也不错,起码可以做一个阴阳的调和剂嘛`~
她以自己的夫君为自己的中心,在和周愈的对手戏中,也演得很牵强,举首投足间,都投出一种很不专业的生硬与做作(喜欢她的不要仍砖啊~).

2,周俞:汗``其实说真的,梁的眼神很幽怨深邃,既色戒之后,更有奸邪的感觉...所以啊~他还真的不是很适合当风度翩翩的公谨,当他和诸葛亮调侃斗智的时候,甚至会有一种类似于小孩子抑或是情敌之间的嫉妒(不知道是否为在下的错觉!~),所以,比较主观的说,这次的周俞是不太尽如人意的!

3,诸葛亮,这次的诸葛亮确实有点不传统,甚至可以说是有点后现代!很多关于他和周的对手戏竟都成了全片搞笑的桥段!汗```真搞不懂吴宇森导演的意图```
4,曹操:这个在赤壁中起决定性作用的人物,竟被刻画成为了一个奸险,无比好色的人,导演还通过旁人之口说出,曹操发动赤壁的真正意图是小乔!汗``再怎么丑化孟德,也要骗得了观众嘛``!

二:再来就不得不说说它另我迷惑的情节设计了~:
1:为什么前面要花那么多时间写赵云是怎样就出阿斗的呢?这和赤壁之战有什么联系?难道就是为了突出子龙的帅气抑或是突出曹操的那句话:刘备虽力薄,但身边猛将如云?汗`````?!这真的让全片的结构很乱套!~
2:额`为了不让太多人攻击我,我还是低调点好了不说了``嘿嘿``

辛苦自打,把分给我吧`嘿嘿~~~~

⑶ 为什么《赤壁》(上)在日本要11月1日公映

哼!这部片子迎合的是欧美市场,甚至小日本的,诸葛亮由金城武饰演,小日本根本没把他当中国人,咱好像也从不感觉他是外人,也算了。无端端搞个中村狮童,没点技术含量地在《赤壁》里面装出凶巴巴的小样,看了就烦。再就是拍成了个“三国无双”游戏的电影版,曹操的两千轻骑兵被围,蜀吴两边的大将都冲将上去以一敌百,我靠,敢情那些兵养来围观的。张翼德舍却丈八蛇矛饰演了一下刘翔,关云长彻头彻尾的京剧行头,小乔古今难辨的演技。。。。。。绝了!绝了!绝了我们对中国电影还有希望的盼头!

⑷ 日本人为什么热衷中国电影赤壁

日本观众普遍认为影片最大程度的表现出三国历史传说中勇猛的英雄豪杰,那些人物的银幕形象令人神往,金城武扮演的孔明十分漂亮优美和冷静,而梁朝伟在影片中表现出来的压倒众人的存在感,使得周瑜这个最高统帅非常具有男人的色调和勇敢,日本观众盛赞梁朝伟是亚洲最高水平的演员,在这部戏中能够内敛的演出人物风平浪静的从容,当然,另一个日本演员中村狮童在影片中的表现也非常令日本观众兴奋。而对于导演吴宇森,日本观众几乎一致同意,影片中华丽的动作和凌厉的气势完全都是动作巨匠吴宇森的特色。所以,网络上日本观众几乎是一边倒的严重推荐这部力作。

⑸ 看过《赤壁》的进,高分评影

周瑜(梁朝伟):梁朝伟的年龄在戏里有点不合适(个人感觉)。
还有就是他的身高对模特出身的林志玲来说有点矮呀。

孙尚香(赵薇):有点让我回味起当年的小燕子了。

诸葛亮(金城武):他扮演的诸葛亮给我的感觉有点过于时尚呀。
1,小乔:作为全片中唯一一个以绝对女性化的身份出现的角色(当然赵微演得很男性化),又在这边男人的片子里出现,个人认为,她唯一的作用就是花瓶.其实做花瓶也不错,起码可以做一个阴阳的调和剂嘛`~
她以自己的夫君为自己的中心,在和周愈的对手戏中,也演得很牵强,举首投足间,都投出一种很不专业的生硬与做作(喜欢她的不要仍砖啊~).

2,周俞:汗``其实说真的,梁的眼神很幽怨深邃,既色戒之后,更有奸邪的感觉...所以啊~他还真的不是很适合当风度翩翩的公谨,当他和诸葛亮调侃斗智的时候,甚至会有一种类似于小孩子抑或是情敌之间的嫉妒(不知道是否为在下的错觉!~),所以,比较主观的说,这次的周俞是不太尽如人意的!

3,诸葛亮,正如LS的几位所说,这次的诸葛亮确实有点不传统,甚至可以说是有点后现代!很多关于他和周的对手戏竟都成了全片搞笑的桥段!汗```真搞不懂吴宇森导演的意图```
4,曹操:这个在赤壁中起决定性作用的人物,竟被刻画成为了一个奸险,无比好色的人,导演还通过旁人之口说出,曹操发动赤壁的真正意图是小乔!汗``再怎么丑化孟德,也要骗得了观众嘛``!

⑹ 电影《赤壁》的评价

赤壁拍得太烂了,
首先在选人方面:中国家喻户晓的追受人尊敬的诸葛亮居然用韩国人,难道中国没有适合的人选?
其次影片中居然说八卦阵是过时的,大家居然都懂,这可是中国自古以来公认最深奥的阵法,据算是今天也没多少人真正领悟它的内涵。
再次世界公认最早的足球是中国发明的,可是你应该尊重历史,中国人发明的足球还是和现在的有很大不同,比如球门是圆的,在杆子上的,而他却排成现代足球的样。
再有赤壁之战,以少胜多,在影片中并没有表现出来,众所周知,赤壁之战最著名的是非常巧妙的使用连环计,而在赤壁中却没有是用什么计策,而且将水战改成了陆战,诸葛亮居然说曹操攻击的重点是路上。
还有,为什么你排什么都要整点色情内容?这是对中国古代历史和那些英雄人物的亵渎。
再有,在三国中,曹操对关羽有恩,关羽报恩才会放过曹操,而影片中,没有关羽和曹操的那段情节却设计关羽冲到曹操面前没杀他,而曹操那种为了自己宁可杀错世界上所有人的奸雄却说不让手下上去挡住关羽,关于更不会面对自己的敌对势力而不杀他,即使是为了形成三足鼎立,关羽又不会有这样的雄才大略,更何况,外国人不明白其中缘由,就更看不明白了。
再有,战场上出现的那个阵型并不是古人所用的,这是对历史的恶搞,
也不应该给人以关二哥不会骑马的感觉;至于那些猛将我感觉在没给他们大规模杀伤性武器的前提下是很难在敌阵中恣意纵横的(最起码要受点伤塞),更别说还赤手空拳!八卦阵变王八阵,骑兵傻的自己钻进去,曹操的将帅喊着用骑兵布阵,杀出重围,却跑出来一堆步兵,围圈防守。
外国人对中国的历史不太了解,作为中国人我们应该尽自己的能力去宣传一个真实的中国,古老而充满智慧的民族,而他却为了赚钱而恶搞三国,这是作为一个中国人所都不能忍受的。那些历史和英雄人物是值得我们尊敬的,不是让它用来骗钱的。
一些别人的评价赤壁之战处于东汉末年,当时冷兵器战争已经相当成熟了。赤壁既然要表现战争,就必须仔细研究冷兵器时代的战争到底是怎么进行的。赤壁的战争场景,犯了非常非常多且低级的错误。我没有仔细研究过冷兵器战争,但《煮酒论史》里面就有一些帖子,探讨得比较深入。那个场景说把,冷兵器时代,骑兵是最厉害的,因为机动高速,冲击力非常强,所以骑兵绝对不可能随随便便就下马和人步战,赤壁里面大量出现,勇将弃马、贴身近战的事情,这是绝对不可能的。
也不应该给人以关二哥不会骑马的感觉;至于那些猛将我感觉在没给他们大规模杀伤性武器的前提下是很难在敌阵中恣意纵横的(最起码要受点伤塞),更别说还赤手空拳!
八卦阵变王八阵,骑兵傻的自己钻进去,
曹操的将帅喊着用骑兵布阵,杀出重围,却跑出来一堆步兵,围圈防守。
冷兵器时代,步兵对付骑兵,确实是用盾牌和长枪来应对的,但赤壁里面的战阵摆得不对,这种长枪是非常长的,可能有两丈之长;而且步兵近战,主要是小组对战,这个道理是很简单的;吴宇森花了大量的篇幅和镜头反映战争场面,但不得不说,基本上都不符合真正的冷兵器战争场景。里面有个镜头,骑兵冲锋,吴军射箭,奇怪的是箭竟然是平射的,可以看看好莱坞拍的片子,也包括英雄等张艺谋的片子,对付骑兵冲锋,多用箭,箭是向天上射,然后划曲线下去的;绝对不是平射,里面还有很多搞笑的东西;懂军事的,可能会发现更多;比如里面的八卦阵,也是很扯淡的,打仗要这么去打,会死无葬身之地的;

⑺ 为什么赤壁上下两总的日本票房几乎达到全球总票房的

TOP1:
影片:《卧虎藏龙》
导演:李安
演员:周润发 / 杨紫琼 / 章子怡 / 张震 / 郑佩佩
上映日期:2001年

全球票房:2.13亿美元,内地票房:1500万人民币,扣除内地票房约为:2.11亿美元

TOP2:
影片:《赤壁上下》(以下如无特别声明,统称为影片《赤壁》
导演:吴宇森
演员:梁朝伟 / 金城武 / 张丰毅 / 赵薇 / 佟大为 / 林志玲 / 张震 / 胡军 / 尤勇
上映日期:2008/2009

全球票房:2.51亿美元,大陆:5.63亿人民币,扣除内地票房约为:1.6亿美元

TOP3:
影片:《英雄》
导演:张艺谋
演员:李连杰 / 梁朝伟 / 张曼玉 / 陈道明 / 甄子丹 / 章子怡
上映日期:2002年

全球票房:1.77亿美元,大陆:2.5亿人民币,扣除内地票房全球约为:1.43亿美元

⑻ 赤壁电影为什么日本的票房超过了中国

日本人有很深的三国情节。 众所周知,日本的“三国文化”来自中国,那是“中学东渐”。

当罗贯中的《三国志通俗演义》(以下简称《三国演义》)于元末明初问世时,三国的故事在中国大陆民间已经流传了近千年。但是故事有没有传到日本,此前没有纪录。日本真正第一个与中国的“三国”故事有关的作品,据邱岭与吴芳龄所著《三国演义在日本》一书所研究,是一部叫做《太平记》的作品。它的诞生,大约也相当于中国的元末明初时期。

《太平记》是讲述日本南北朝时期历史的小说,其中的作品卷二十,引述了三国故事,从刘备三顾茅庐开始讲,到诸葛亮病逝五丈原,“死孔明走生仲达”结束。故事的主角,竟然不是刘备也不是曹操,而是诸葛亮。

在中国人心目中,诸葛亮是智慧的象征。但是在《太平记》中,诸葛亮的主要表现是“忠诚”与“仁义”。他对主人公刘备的鞠躬尽瘁,一直延续到他死后,还可吓退敌人,给蜀国做贡献。还有,他“出师未捷身先死”,知其不可而为之的个人悲剧,也都是日本人津津乐道的内容。不过,《太平记》中的三国故事,还不是来自《三国演义》。

《三国演义》真正进入日本,是在《三国演义》的嘉靖本问世167年后。其时正是中国刚刚完成明清交替,一批明朝遗民避居日本,带去大量中国书籍。而日本恰逢多年战乱结束,进入江户时代,对中国文化有了浓厚兴趣和需求。1689年——明亡之后40余年,《三国演义》的第一个日译本《通俗三国志》出版,译者署名“湖南文山”。

江户时代的日本,知识分子和上层武士是可以直接读汉语原文的,也就是说,其实他们可以看中文的《三国演义》。但庶民阶层却不行。所以说,湖南文山的这个《通俗三国志》,很大的意义是使“三国”在日本全社会各阶层中,尤其是中小学生中普及。不过,从那个时候起,日本译家们已经在搞“编译”,按自己对内容的理解开始对原著改编。120回的小说变成了50卷,每回末尾必有的说唱套话也都抹去,实现了由说唱故事到读本的转换。

日本人对于三国的执着热情与认真,简直近乎自虐。至今,他们仍会写出无数本书来,考查三国里的史实,三国里的谜团,收集三国名言,绘制三国地图,编制三国大词典。有一个日本职员,就是因为喜欢三国,利用假期到中国来考察三国故地,已经坚持了20多年。至今,到网上搜索,关于三国的购书网页有30多页,每页都包含十几本书。仅就三国人物评价而言,在光荣公司做三国的电脑游戏的同时,日本一家“新人物往来社”推出《三国英雄资料编》,对169个三国人物的统率能力、决断能力等8个方面进行打分,买了书的人都可参与进去,花样无穷。

而日本的文学,从最早接受三国故事时起,就已经开始走上了与中国文学不同的道路。邱岭与吴芳龄为日本文学总结的三大特点是:追求真实;非社会化而强调个人;悲美。所谓“悲美”,一代日本动画迷和游戏迷恐怕早已在日本动漫中领教。那种满天飞着血红的箭雨的悲怆与凄美,英雄人物经历生离死别时,心碎之处的典雅伤感,都隐隐地在打动着一代年轻的游戏迷们。这些来自东瀛的“三国”,千百年前曾经从中国传过去,不知充盈了多少日本人的内心,现在它们又转回到发源地母国,又会在这边酿出什么样的果实?

日本大手前大学校长川本皓嗣,曾写下这样一段话:“在日本,以前常听到‘同文同种’的说法。日本人相信自己和中国人没有多少不同的地方……以为学习同‘文’者就具有相同的世界观和价值观。直到近代以后这种错觉仍然存在着。

另一方面,中国人虽然一点也不认为自己像日本人,但就像美国人多觉得加拿大是美国的一部分或者一个‘准州’似的,中国人不也觉得日本文化像是中国文化浮浅的模仿或者派生物吗?

当然,这两方面都是很大的错觉。”

观察日本的“三国文化”与中国的“三国文化”之不同,似乎让我们突然得到一面镜子,映照出中国文化、中国的历史观的某些清晰镜像。

⑼ 各位对赤壁这部电影作什么评价

B吧,其实吴宇森拍的是三国志式的[赤壁]而不是[三国演义]式的[赤壁],
很多是有史实根据的,如周瑜非量窄,张飞是书法家.包括他们的年纪更符合史实.
缺点是很多人物都没有留下很深刻的印象.对白也写得没有古味.不象日本拍的古装片,确实很精致,但它也比国内大片好很多.

⑽ 为什么电影赤壁会在日本大畅销

日本人有很深的三国情节。 众所周知,日本的“三国文化”来自中国,那是“中学东渐”。
当罗贯中的《三国志通俗演义》(以下简称《三国演义》)于元末明初问世时,三国的故事在中国大陆民间已经流传了近千年。但是故事有没有传到日本,此前没有纪录。日本真正第一个与中国的“三国”故事有关的作品,据邱岭与吴芳龄所著《三国演义在日本》一书所研究,是一部叫做《太平记》的作品。它的诞生,大约也相当于中国的元末明初时期。
《太平记》是讲述日本南北朝时期历史的小说,其中的作品卷二十,引述了三国故事,从刘备三顾茅庐开始讲,到诸葛亮病逝五丈原,“死孔明走生仲达”结束。故事的主角,竟然不是刘备也不是曹操,而是诸葛亮。
在中国人心目中,诸葛亮是智慧的象征。但是在《太平记》中,诸葛亮的主要表现是“忠诚”与“仁义”。他对主人公刘备的鞠躬尽瘁,一直延续到他死后,还可吓退敌人,给蜀国做贡献。还有,他“出师未捷身先死”,知其不可而为之的个人悲剧,也都是日本人津津乐道的内容。不过,《太平记》中的三国故事,还不是来自《三国演义》。
《三国演义》真正进入日本,是在《三国演义》的嘉靖本问世167年后。其时正是中国刚刚完成明清交替,一批明朝遗民避居日本,带去大量中国书籍。而日本恰逢多年战乱结束,进入江户时代,对中国文化有了浓厚兴趣和需求。1689年——明亡之后40余年,《三国演义》的第一个日译本《通俗三国志》出版,译者署名“湖南文山”。
江户时代的日本,知识分子和上层武士是可以直接读汉语原文的,也就是说,其实他们可以看中文的《三国演义》。但庶民阶层却不行。所以说,湖南文山的这个《通俗三国志》,很大的意义是使“三国”在日本全社会各阶层中,尤其是中小学生中普及。不过,从那个时候起,日本译家们已经在搞“编译”,按自己对内容的理解开始对原著改编。120回的小说变成了50卷,每回末尾必有的说唱套话也都抹去,实现了由说唱故事到读本的转换。
日本人对于三国的执着热情与认真,简直近乎自虐。至今,他们仍会写出无数本书来,考查三国里的史实,三国里的谜团,收集三国名言,绘制三国地图,编制三国大词典。有一个日本职员,就是因为喜欢三国,利用假期到中国来考察三国故地,已经坚持了20多年。至今,到网上搜索,关于三国的购书网页有30多页,每页都包含十几本书。仅就三国人物评价而言,在光荣公司做三国的电脑游戏的同时,日本一家“新人物往来社”推出《三国英雄资料编》,对169个三国人物的统率能力、决断能力等8个方面进行打分,买了书的人都可参与进去,花样无穷。
而日本的文学,从最早接受三国故事时起,就已经开始走上了与中国文学不同的道路。邱岭与吴芳龄为日本文学总结的三大特点是:追求真实;非社会化而强调个人;悲美。所谓“悲美”,一代日本动画迷和游戏迷恐怕早已在日本动漫中领教。那种满天飞着血红的箭雨的悲怆与凄美,英雄人物经历生离死别时,心碎之处的典雅伤感,都隐隐地在打动着一代年轻的游戏迷们。这些来自东瀛的“三国”,千百年前曾经从中国传过去,不知充盈了多少日本人的内心,现在它们又转回到发源地母国,又会在这边酿出什么样的果实?
日本大手前大学校长川本皓嗣,曾写下这样一段话:“在日本,以前常听到‘同文同种’的说法。日本人相信自己和中国人没有多少不同的地方……以为学习同‘文’者就具有相同的世界观和价值观。直到近代以后这种错觉仍然存在着。
另一方面,中国人虽然一点也不认为自己像日本人,但就像美国人多觉得加拿大是美国的一部分或者一个‘准州’似的,中国人不也觉得日本文化像是中国文化浮浅的模仿或者派生物吗?
当然,这两方面都是很大的错觉。”
观察日本的“三国文化”与中国的“三国文化”之不同,似乎让我们突然得到一面镜子,映照出中国文化、中国的历史观的某些清晰镜像。