当前位置:首页 » 欧美大片 » 欧美电影感人台词截图
扩展阅读
大学生电影网盗梦空间 2024-10-28 11:40:32
看电影杂志质量下滑 2024-10-28 11:31:39
电影香气豆瓣 2024-10-28 11:26:43

欧美电影感人台词截图

发布时间: 2021-05-17 17:20:35

1. 寻 一张电影经典台词截图帖子。

您这难度系数也太高了
一点信息都不给啊

2. 一些外国电影经典台词

  1. 我喜欢早上一起来是一切都是未知的,不知会遇见什么人,会有什么样的结局.

  2. 你一定会脱险的,你要活下去,生很多孩子,看着他们长大,你会安享晚年,安息在温暖的床上,而不是今晚在这里,不是象这样的死去.

  3. 盲目可以增加你的勇气,因为你无法看到危险。

3. 求521张电影台词是我爱你的截图,最好要欧美的唯美的,要高质量不要杂图,感谢

可以不

4. 电影经典台词截图

建议你用搜狗搜索电影截图
我看台词截图都在www.anjuzi.com/jietu/zhongkouwei/这个网站上的电影台词截图有电影名,而且高清

5. 你收藏了哪些经典电影的台词截图上图看看吧

知不知喝酒和喝水的分别吗?酒越喝越暖,水越喝越寒。

6. 欧美电影经典台词

欧美经典电影的经典台词一、

具体的这里有很多 地址给你你看看

http://bbs.513800.com/dispbbs_34_8219_19.html

阿甘正传 Forrest Gump 1. Life was like a box of chocolates, you never know what you’re gonna get. (生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料) 2. Stupid is as stupid does. (蠢人做蠢事,也可理解为傻人有傻福) 3. Miracles happen every day. (奇迹每天都在发生) 4. Jenny and I was like peas and carrots.(我和珍妮形影不离) 5. Have you given any thought to your future?(你有没有为将来打算过呢) 6. You just stay away from me please.(求你离开我) 7. If you are ever in trouble, don’t try to be brave, just run, just run away.(你若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑开) 8. It made me look like a ck in water.(它让我如鱼得水) 9. Death is just a part of life, something we’re all destined to do.(死亡是生命的一部分,是我们注定要做的一件事) 10. I was messed up for a long time.(这些年我一塌糊涂) 11. I don’t know if we each have a destiny, or if we’re all just floating around accidental?like on a breeze.(我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡)

二泰坦尼克号 TITANIC

1.Outwardly, I was everything a well-brought up girl should be. Inside, I was screaming. 外表看,我是个教养良好的小姐,骨子里,我很反叛. 2.We’re the luckiest sons-of-*es in the world. 我们是真*走运极了.(地道的美国骂人)3.There is nothing I couldn’t give you, there is nothing I would deny you, if you would not deny me. Open you’re heart to me. 如果你不违背我,你要什么我就能给你什么,你要什么都可以.把你 的心交给我吧. 4.What the purpose of university is to find a suitable husband. 读大学的目的是找一个好丈夫.(好像有些片面,但比较真实) 5.Remember, they love money, so just pretend like you own a goldmine and you’re in the club. 只要你装得很有钱的样子他们就会跟你套近乎。 6.All life is a game of luck. 生活本来就全靠运气。 7.I love waking up in the morning and not knowing what’s going to happen, or who I’m going to meet, where I’m going to wind up. 我喜欢早上起来时一切都是未知的,不知会遇见什么人,会有什么样的结局。 8.I figure life is a gift and I don’t intend on wasting it. You never know what hand you’re going to get dealt next. You learn to take life as it comes at you. 我觉得生命是一份礼物,我不想浪费它,你不会知道下一手牌会是什么,要学会接受生活。 9.To make each day count. 要让每一天都有所值。 10.We’re women. Our choices are never easy. 我们是女人,我们的选择从来就不易。 11.You jump, I jump. (another touching sentence) 你跳,我就跳.12.Will you give us a chance to live? 能不能给我们留一条生路? 13.God shall wipe away all the tears from their eyes, and there shall be no more death. Neither shall there be sorrow or dying, neither shall there be any more pain, for the former world has passed away. 上帝擦去他们所有的眼泪.死亡不再有,也不再有悲伤和生死离别,不再有痛苦,因往事已矣. 14.You’re going to get out of here. You’re going to go on and you’re going to make lots of babies and you’re going to watch them grow and you’re going to die an old, an old lady, warm in your bed. Not here. Not this night.

7. 欧美电影经典对白

《肖申克的救赎》
Red与假释官的对话:
Officer: Please sit down. Ellis Boyd Redding your files say you've served 40 years of a life sentence. You feel you've been rehabilitated?
请坐。瑞德,你因终身监禁已被关了40年了,你觉得你已改过了吗?
Red: Rehabilitated? Well, now, let me see. I don't have any idea what that means.
改过?让我想想。我不明白那是什么意思。
Officer: It means you're ready to rejoin society.
你有心理准备重新投入社会吗?
Red: I know what you think it means, sonny. To me it's just a made-up word. A politician's word so that young fellas like yourself can wear a suit and a tie and have a job. What do you really want to know? Am I sorry for what I did?
我知道你们是怎么想的,老弟。对我来说那只是个用来掩饰的词,政客用的词语,让你们年青人能穿西装打领带、有一份好工作。你倒底想知道些什么?我对自己所犯的罪感到后悔吗?
Officer: Well, are you?
你有后悔吗?
Red: There's not a day goes by I don't feel regret. Not because I'm in here or because you think I should. I look back on the way I was then a young stupid kid who committed that terrible crime. I want to talk to him. I want to try and talk some sense to him. Tell him the way things are. But I can't. That kid's long gone and this old man is all that's left. I got to live with that. Rehabilitated? It's just a bullshit word. So you go on and stamp your forms, sonny, and stop wasting my time. Because to tell you the truth I don't give a shit.
没有一天我不感到后悔的。不是因为我在监狱里,或者你认为我该这样。我回首过往,一个年青的、愚蠢的孩子犯了大罪。我想和他谈谈,我想和他讲讲道理,告诉他做人道理。但已经不能了,那孩子已无影无踪。只剩下这个老人,我得这样生活下去。改过?只是个狗屁的字眼。你继续盖上你的印章吧,老弟,别再浪费我的时间了。说句实话,我根本不在乎!

Andy 写给Red的信:
Andy: Dear Red, if you're reading this, you've gotten out and if you've come this far, maybe you'd come a bit further. You remember the name of the town, don't you? I could use a good man to help me get my project on wheels. I'll keep an eye out for you and the chessboard ready. Remember, Red hope is a good thing maybe the best of things. And no good thing ever dies. I will be hoping that this letter finds you and finds you well. Your friend, Andy.
亲爱的瑞德, 若你能看到这封信,那你已经出来了。如果你已来了这么远,也许可以再前进一点。你还记得那个地方的名字,是吗?我需要一个人和我一起工作。我期待你的到来,棋盘已经摆好了。记住,瑞德,有希望是件好事情,也许是世间最好的事情,好的事情从不会逝去。我希望这封信能见到你,见到你很好。你的朋友,安迪。
Red的旁白:
Red: Not long after the warden deprived us of his company I got a postcard in the mail. It was blank, but the postmark said Fort Hancock, Texas. Fort Hancock, right on the border. That's where Andy crossed. When I picture him heading south in his own car with the top down it always makes me laugh. Andy Dufresne who crawled through a river of shit and came out clean on the other side. Andy Dufresne headed for the Pacific. Those of us who knew him best talk about him often. I swear, the stuff he pulled...Sometimes it makes me sad, though, Andy being gone. I have to remind myself that some birds aren't meant to be caged. Their feathers are just too bright. And when they fly away,the part of you that knows it was a sin to lock them up does rejoice. But still the place you live in is that much more drab and empty that they're gone. I guess I just miss my friend.
诺顿狱长一伙倒台之后,我收到了张明信片。它是空白的,但是邮戳是汉格堡,德萨斯州的。汉格堡,就在边境那里。安迪就是从那里出国的。当我想到他开车向南走的时候,我总会笑起来。安迪•德弗瑞恩,爬过了那臭屎沟,然后干干净净的到另一边去了。安迪•德弗瑞恩,向太平洋进发。我们跟他熟的老是谈起安迪,我发誓,他总是带来话题。安迪已经离开了,虽然有时那令我伤心,但我不得不提醒自己有些鸟是不能关在笼子里的。它们的羽毛太光亮,当它们飞走的时候,你会觉得把它们关起来是种罪恶。但是,它们的离开让你生活的地方空荡荡的,可能我只是想念我的朋友了。

"Get busy living or get busy dying." That's goddamn right. For the second time in my life I'm guilty of committing a crime—— Parole violation. Of course I doubt they'll toss up any roadblocks for that. Not for an old crook like me. I find I'm so excited I can barely sit still or hold a thought in my head. I think it's the excitement only a free man can feel, a free man at the start of a long journey whose conclusion is uncertain. I hope I can make it across the border. I hope to see my friend and shake his hand. I hope the Pacific is as blue as it has been in my dreams. I hope…
“要么忙着活, 要么忙着死。”这话一点都没错。我一生中第二次犯了罪,违反了假释条例。当然,我怀疑他们会因此设下路障,尤其是像我这样的老人家。我发现我很激动,几乎坐不住,思绪纷乱。这是一个自由人才能感受到的,一个自由人开始了漫长的旅程,伴随着未知的结局。我希望我能成功越过边界;我希望看见我的朋友,和他握手;我希望太平洋的海水如我梦中那样的蓝;我希望……

《国家宝藏2》
Patrick:They have no understanding.
没有一点同情心。
Ben:You know the truth. That's all that matters. You heard the story from Grandpa.
你知道真相,这就足够了.你从查尔斯爷爷那里听到的故事才是真的
Patrick:The story? This guy's got evidence. He's got everything. We have a story. We have nothing.
故事?那家伙拿出的是证据,他就能证明一切。我们只有故事,什么都没法证明。
For one brief moment, the Gates family could hold its head up. Now we're a bunch of crazies.
盖茨家族扬眉吐气才没多久,现在又变成一群疯子了。
Ben: But we're not liars.
但我们不是骗子。
Wilkinson is saying that Thomas Gates was a mastermind to one of the darkest hours in U.S. History.
威尔金森说是汤玛斯•盖茨一手策划了美国历史上最黑暗的时刻。
And he burned the diary page to cover that up.
而且为了掩盖真相,他还焚烧了日记。
You and I both know he burned the page to keep Booth's men from finding the treasure.
但你我都知道他之所以烧掉那页日记,是为了阻止布思和他的人找到宝藏。
That's what we're gonna prove. There’s only one way to prove it.
那就是我们要去证明的东西。只有一个方法能证明。
Patrick:You have to find the treasure.
得找到宝藏。
Ben: You've got to find it. You're gonna help me find it. So come on. Let's hear the story again from Grandpa Charles.
必须找到它,而且你得帮我一起找。把查尔斯爷爷说过的故事再讲一遍。
Patrick:Grandpa heard his father say “Treasure map.” Then there was a commotion.
爷爷听到他爸爸说到“藏宝图”。然后外面就乱起来了。
Ben:Got all that. Was there anything after that? Anything he said, something he did? Anything at all?
那些都说过了,之后呢?他有说过什么,做过什么吗?随便什么。
Patrick:Wait a minute.
慢着…
Ben:What?
怎么了?
Patrick:He took his son's hand. He looked him in the eye, and he said, with his dying breath: "The debt that all men pay."
他握住他儿子的手,看着儿子的眼睛,用最后一口气说到:“凡人皆要还之债”。
Ben:"The debt that all men pay"?
凡人皆要还之债。
Patrick:The debt that Thomas paid.
汤玛斯已经还了。

《国家宝藏1》
Ben:Well, I'm gonna get straight to the point. Someone’s gonna steal the Declaration of Independence.
那好,我们就开门见山吧. 有人打算偷《独立宣言》。
Riley:It’s true.
是真的。
Abigail:I think I’d better put you gentlemen in touch with the FBI.
我看还是帮你们联络联邦调查局吧。
Ben:We’ve been to the FBI.
我们去过联邦调查局了。
Abigail:And?
结果呢?
Riley:They assured us that the Declaration cannot possibly be stolen.
他们告诉我们《独立宣言》是不可能被偷走的。
Abigail:They’re right.
他们说得没错。
Ben:My friend and I are less certain. However, if we were given the privilege of examining the document... we would be able to tell you for certain if it were actually in any danger.
我和我朋友可没这么有信心.然而,如果能给我们检查一下这份文件的特权...我们就可以肯定地告诉你,是不是存在着任何危险。
Abigail:What do you think you’re gonna find?
你们想要去发现什么?
Ben:We believe that there’s an...encryption on the back.
我们相信它的背面有...一组编码。
Abigail:An encryption, like a code?
一组编码?你是说密码?
Ben:Yes, ma’am.
是的,女士。
Abigail:Of what?
什么样的密码?
Ben:Uh... a cartograph.
呃... 一副图。
Abigail:A map.
一张地图。
Ben:Yes, ma’am.
是的,女士。
Abigail:A map of what?
一张什么地图?
Ben:The location of...of... hidden items of historic and intrinsic value.
埋藏了一些...具有历史价值的...东西的...位置。
. Abigail:A treasure map?
一张藏宝图?
Riley:That’s where we lost the FBI.
这也就是联邦调查局不信我们的地方。
Abigail:You’re treasure-hunters, aren’t you?
你们是寻宝人?对吧?
Ben:We’re more like treasure-protectors.
更确切地说,我们是宝藏的守卫者。
Abigail:Mr. Brown, I have personally seen the back of the Declaration of Independence, and I promise you, the only thing there is a notation that reads, "Original Declaration of Independence, dated...
布朗先生,我亲自看过《独立宣言》的背面,我向你保证,那上面只有一行标注写道, 《独立宣言》原件,签署于是...
Ben:"Four of July, 1776." Yes, ma’am.
"1776年7月4日." 是的,女士。
Abigail:But no map.
但是没有地图。
Ben:It’s invisible.
地图是肉眼看不见的。
Abigail:Oh! Right.
噢!是的。
Riley:And that’s where we lost the Department of Homeland Security.
国土安全部也因此不相信我们。
Abigail:What led you to assume there’s this invisible map?
你们为什么会相信上面有隐形的地图?
Ben:We found an engraving on the stem of a 200-year-old pipe.
我们在一个两百年前的烟斗的把上发现一些铭文。
Riley:Owned by Freemasons.
烟斗曾为共济会所有。
Abigail:May I see the pipe?
我可以看看那个烟斗吗?
Riley:Uh, we don’t have it.
呃,现在不在我们手上。
Abigail:Did Big Foot take it?
大脚怪把它拿走了吗?
Ben:It was nice meeting you.
很高兴认识你。
Abigail:Nice to meet you, too.
我也很高兴认识你。

8. 欧美经典电影片段台词

我最喜欢的海上钢琴师给你参考下

海上钢琴师经典台词 ( 钢琴师犹豫后决定不下船的时候)

城市是那么大
看不到尽头
尽头…
在哪里?
可以给我看看尽头吗?
当年,我踏上跳板,不觉得困难
我穿上大衣…
很神气
自觉一表人才
有决心
有把握
有信心
我停下来,不是因为所见
是因为所不见
你明不明白?
是因为看不见的东西
连绵不绝的城市,什么都有
除了尽头
没有尽头
我看不见…
城市的尽头
我需要看得见世界尽头
拿钢琴来说
键盘有始
也有终
有88个键,错不了
它不是无限的
但音乐却是无限的
在有限的琴键上,奏出无限的音乐
我喜欢
我应付得来
走过跳板,前面的键盘…
有无数的琴键
事实如此,无穷无尽
键盘无限大
无限大的键盘,怎奏得出音乐?
不是给凡人奏
是给上帝奏
唉,只是街道…
已经好几千条
上了岸,何去何从?
爱一个女人
住一间屋
买一块地
望一个景
走一条死路
太多选择,我无所适从
漫无止境
茫茫无际
思前想后,你不怕精神崩溃?
那样的日子怎样过?
我生于船,长于船
世界千变万化
这艘船每次只载客二千
既载人,也载梦想
但范围离不开船头与船尾之间
在有限的钢琴上,我自得其乐
我过惯那样的日子
陆地?
对我来说,陆地是艘太大的船
是位太美的美女
是条太长的航程
是瓶太浓的香水
是篇无从弹奏的乐章
我没法舍弃这艘船
我宁可…
舍弃自己的生命
反正…
世间没有人记得我
除了你,麦士
只有你知道我在这里
你属于少数
你最好习惯一下
朋友,原谅我
我不下船了

9. 求经典电影台词截图。

我考

10. 电影电视感人台词怎样截图

最简单的方法,就是按键盘上的"Print Screen"键,也就是“屏幕打印”键。
在标准键盘上,一般在小键盘区,标识为:“PrtSc"。
不管屏幕上有什么,"Print Screen"键都会将其复制缓存区(剪切板),进入图形编辑软件后,直接按"Ctrl" + "v"键,即可将图片,粘贴其中。在QQ聊天窗口中,也可以按"Ctrl" + "v" 将图片粘贴到聊天窗口中。
在Windows中,按"Shift" + "Print Screen"键,会将当前窗口的图像,复制到系统缓存区。
在苹果的OS X系统中,按"Ctrl" + "CMD" + "4"后,可用鼠标框选屏幕的任意一个区域,并将其复制到系统缓存区。