电影院卖票就是电影院赚的咯。
不过也分买断和分成的方式。就是直接买下电影播放权,然后我这边播放多少卖多少门票就与电影公司无关了。或者是有分成的,就是电影院票房收入一部分归电影公司所有。
电影公司一般播放权卖一次,碟的销售也会卖一次,可能海外也会卖一次。
票房高的原因就是很多人买票去看电影。而好的导演和大牌的明星就是具有一定的观众和影响,会让喜欢这些导演和明星的人买票看电影,从而提高了票房。当然,卖断模式的,票房再高也和明星导演没关系了,因为电影公司获得收入是固定的,导演和明星拿的工资也是开拍的时候就说好的。恩,高票房对导演和明星的声誉会有提高作用,那下次拍戏的时候片酬自然就多了。
如果是按分成的方式,电影院票的多少取决于电影院想多赚还是少赚,这是电影院自己的商业决策了。电影公司和电影院谈判也是一家一家和院线谈的,各家的价格不同。恩,其实多个电影院和在一起叫院线,比如太平洋、中影经典、奥纳等等,他们都拥有很多家电影院,电影公司和他们谈判以后,他们自己拥有的电影院票价就是相同的。电影公司应该是没有统一收费的。不过各家价格应该相差不大,因为电影放映是有时间性和档期的。
引自http://..com/question/127396390.html?fr=ala0
㈡ 中国出口国外的电影的英文名是由厂商自己取得,还是找翻译团队翻译的,还是广电统一规定的啊
以前是国家相关机构找翻译译名的,现在则不一定,有些是国家机构翻译的,有些则是热心网友翻译的,结果民间的译名反而成了官方译名,但也有些是外国电影公司自己找人翻译的中文译名,不一而足。
如果是外国电影公司自己译的中文名字,只要这个名字不是太出格(即大多数人对这个译名不反感),那么中国广电总局会用采取这个译名做为正式的中文电影名字。
而民间翻译的中文译名最后成了官方译名,这种情况往往出在这部片子较晚引进中国时才会发生,比如《盗梦空间》就是一个典型的例子。这片子去年中国上映时,足足比中国晚了两个月,本来华纳官方的中文译名是“奠基”(这中文译名更符合英文原名的意思),但是由于 “盗梦空间”这个非官方译名在网上都已经叫开了,结果后来华纳干脆弃用“奠基”,而改用“盗梦空间”了,虽然后一个名字实际上意思并不准确
㈢ 为什么很多外国电影没有字幕呢
中国人翻译英语比较皮,特别是电影。段子手太多太强
㈣ 为什么中国要限制好莱坞电影的引进数量呢
我想大概的是有两点
第一点好莱坞电影很多很血腥和暴力的电影这个中国肯定是不让上映的。
第二点是为了保护中国市场,如果没有限制好莱坞的话中国国产电影就更发展不起来了。
至于审查方面,周宝林说,进口片的审查标准与国产片一样,符合中国国情的在发放放映许可证后就可以在影院跟观众见面。
㈤ 《流浪地球》中文字幕难倒外国人,爆笑原因你知道吗
近年来,我国电影产业发展迅速,优秀影片层出不穷。很多国产电影也被搬上了国际银幕,中国电影的影响力也越来越大。当然,中国电影起步较晚,在很多领域还存在着许多不足,但也一直在不断完善。中国电影人也在努力让中国电影走向世界,向世界传播中国文化。
在中国人眼里,家比什么都重要。即使地球上有危机,我们也应该团结起来。面对太空,地球是我们最温暖的家。不管有多困难,我们都应该去把整个地球带回家。中国人民愿意用几千年的时间作为地球移民的一部分,他们愿意为世世代代实现这一梦想争取这样一个巨大的机会。
但这么长的时间和巨大的计划,在外面所有人的眼里,这是不可思议的。比如,美国只有几百年的历史,这一定很难理解。
《流浪地球》在国外上映。外国人不仅很难跟上字幕的节奏,更难跟上中国深厚的文化底蕴和思维方式。很难理解。几千年的文化遗产,这是只有几百年的文化遗产才能理解的。
现在学汉语的外国人越来越多,相信在未来,中国的文化影响力会越来越大。
㈥ 为什么外国电影已经上映了几年才轮到中国放映呢
可能是因为那时候外国电影没有通过中国电影市场的审核,过几年国内看这部电影口碑不错,国内对一些片段进行删减。但是现在有很多大片国内都是和国外的电影一起上映。