⑴ 看美国的大片,也对学习英语有帮助
很有帮助的,最好是原版的,不要看字幕,对听力有很大的帮助,而且更重要的是让你获得一些平时课本上见不到的纯正美国俚语~多看英文原版的电影对英语学习者是大有帮助的,而且在此同时你还享受了电影的内容,两全其美,何乐而不为呢?
祝你在英语学习中不仅获得乐趣还获得知识!
⑵ 在电影院看国外的3D电影是中文还是英文啊 如果是英文的话有没有中文字幕啊是3D哦···
在电影院观看国外3D电影有中文版本和英文版本两种,英文版的有中文字幕。
一般国外的3D电影到中国上映时,普遍都采取中文和英(屏幕下方有中文字幕或者中英两种字幕)两种,方便不同的观众,提高观赏效果。穗陆
在你买票的时候,就要注意你买的是国语版(中文)还是原声版(英文)。
国语版本是中文配音,针对的是很多听不懂英语的观众,找的是中国配音演员配的音,猜键顷加入了很多国内时下流行语,只需要用去体会立体画面和剧情,非常贴近我们中国人。
所谓中文版也是采用的英文版原版音效,只不过是改变了语言,观影体验仍然非常好。
原声版本就是英文,针对的是一些英语很好或者喜欢体验英语原汁原味的观众,英文版本的声音会更符合情境,而且无论是3D还是亮蚂2D的国外电影,都是有中文字幕的,这个可以放心。
(2)看外国电影有必要看英文版吗扩展阅读:
很多观众在观看国外的3D电影会发现,如果自己的英语水平不行,不能靠听理解全句意思,那看英语版的非常难受。
因为画面是立体的,你首先看到的是画面,眼睛跟着画面变化再走,而语言是靠听,自己又不能完全听懂,就要看字幕,字幕是平面的,跟画面之间有断层,整个观影的体验就不太好,感觉眼睛一会要看远景,一会又要看近的字幕,感觉特别疲劳。
特别是那种节奏变化快,闪的眼睛很不舒服,看画面跟看字幕完全跟不上,只能放弃字幕,模糊去理解意思,影响了观影效果。
⑶ 外国的电影大家是喜欢英语的还是中文的
我最喜欢的是“外语原声+普通话配音”双语版的,可以随意选择音轨。
根据国内发行的DVD压制的影片,大都采用公映国配或者央视国配,国语配音质量还是很高的。有些动画片采用了台湾版配音,效果也不错。
⑷ 美国人看中国电影需要看英文字母吗
是的。这是当然了。但是英文字幕很有讲究的,有些文化差异的地方,翻译起来很难。
比如《卧虎藏龙》,仔细看英文字幕版本,其实有些翻译明显是做过了处理,因为如果按原文,美国人不理解中国的武峡文化,就看不懂。
⑸ 美国大片中文版好看还是英文版好看
看你英文水平。
因为原版才是原汁原味。翻译过来是按照翻译者的理解过来的。而且一般错误比较多。很过精彩的地方都没翻译出来。
但如果你英文水平差的话,建议看中文版,至少知道大概是什么情况。